简介:《语文课程标准》对高中生的思维能力是这样规定的:“养成独立思考、质疑探究的习惯,增强思维的严密性、深刻性和批判性。”这与原来语文教学大纲的提法——“要重视发展学生的思维能力,尤其是创造性思维能力,重视提高学生的思维品质”相比较,对思维的内容作了更明确的规定,对思维的过程作了更清晰的定位,对思维的品质有了明确的要求,尤其突出了思维的“批判性”要求,并把它作为思维品质的核心和终极目标而加以强调。
简介:近年来,曝光性新闻经常出现在新闻媒体上,在匡谬镇邪方面发挥了巨大的宣传教育和舆论监督作用。制作这类新闻,涉及到事件的关键性情节。这样的情节是舍弃,是采用或是如何运用,这是作者必然要考虑的问题。制作曝光性新闻,关键性情节应用得好,能起到积极作用,用得不好,则会带来一些负面影响。因此,我们有必要研究曝光性新闻的关键性情节的使用问题。
简介:本文认为,汉语量词"片"表示叶子、果皮等事物的单位时是个体量词,表示地面、水面、光亮、声音、心意等的单位时是范围量词.当"片"与"果皮"类名词、"空地"类名词以及"小麦"类名词组配时,表现出自相似性,句法上可以构成"一大片N被V成三小片N"的说法,即整体与部分使用同一个量词"片".自相似性的基础是:整体图形与部分图形具有相似的形态,形状都是不规则的,形状大小是不定的.
简介:(一)交际性原则是功能一交流法的核心问题。目前国内外外语教学界对于交际性原则有不少论述。把交际性原则看作现代外语教学基本准则者不乏其人。交际性有两重意思:一是指教学的交际倾向性,或者教学的交际目的性;二是指学生在教学过程中的交际积极性,或称积极交际教学原则。交际性原则是针对外语教学中死记硬背语言知识、语言规则、图表、模式等传统方
简介:本文试图在信息理论框架内探讨文化可译性的实质及文化翻译该怎样译等问题,认为文化的可译性在于人类作为一个大群体所拥有的共享知识和不同文化之间无限的信息交换。然而从共时的角度看,信息交换的有限性又给文化翻译造成一定困难。此外,作者根据信息传递理论提出平衡翻译概念,认为翻译中译者的首要任务就是平衡传输负载。在向译文读者传递原文文化信息时,一方面要保证信息足量,充分利用译文读者的信道容量,另一方面又要考虑到译文读者的信道容量相对狭窄的情况,防止信息传输过载。
简介:说话的速度直接影响着语言的表达效果。在演讲中,有了好的演讲稿,只能算是具备了演讲成功的一个因素。一个从头到尾都用一种语速的演讲,无论如何也不可能给听众留下回味和思考的时间与空间,只能使听众压抑沉闷、昏昏欲睡。演讲要取得良好的效果,就必须注意适度地控制语速。只有形成徐疾得宜的语速,才能产生动人的演讲效果。
简介:
简介:浅谈日语中的几个时间性词语大连理工大学马建新众所周知,日语中有「朝」、「夜」等表示时间的词语,这些词虽然很常见,但它们所指的时间却需要初学者加以注意。为此,笔者,总结归纳了几个时间性词语,作以简要分析,以飨读者。1、/黎明、拂晓。这两个词都是指天刚蒙...
简介:英语词汇具有词义比较灵活,词的涵义范围比较宽,比较丰富多变等特点。英语词汇的灵活,突出地表现为一词多义。从历史的眼光看,一词多义是词义演变和发展的结果;此外,英语与美语的差异,学科领域的差异也是造成英语一词多义的根源。
简介:新闻经过记者的采写流程,最后以或文字符号、或声音符号、或图象符号或几种符号综合的形式呈现在受众面前。记者对客观事实具体的认识,经过新闻写作这一环节,还原再现新闻事实,因此在新闻写作的过程中不可避免地要涉及到新闻记者的写作思维方式。诚然,新闻记者的写作思维是以逻辑思维和形象思维为“左右两目”的,但表现记者创新意识和开拓精神的创作性思维的运用,常常能使新闻作品推陈出新、
简介:<正>王艾录同志的《复句标准浅谈》一文,提出“谓语核心”理论,对单句复句划分问题作了进一步探讨。本文也准备就这个问题谈一些看法。一、关于句子的表述性句子是语言的动态单位,使用单位,它不同于作为静态单位、备用单位的词、短语。句子的本质特征是有表情达意的功能,即是有表述性。
简介:日语的女性语言及其社会性(下)锦州医学院郝素岩三、日语女性语言的社会性语言是传达思维、情感、行为的媒介。语言脱离不开社会及社会环境。不同的社会产生不同的语言。日语的女性语不论从其形成、发展以及变化来看。都体现了这一点、都与日本妇女所处的社会环境及社会...
简介:自改革开放以来,许多省市电视台都相继开办了英语新闻节目,作为让海外人士了解该省市改革开放成果及风土人情,经贸,旅游资源的窗口。就笔者参与的江苏电视台的英语新闻节目而言,每天都需要翻译江苏卫视报道的六至七篇稿件。这些稿件类型不一,
简介:语文教育中的文学教学承担着提高学生文化素质、培养学生人文精神的重任.这就要求教师要合理安排教材,采取课内教学和课外自学相结合的教学方法,以"紧抓两条线,注重实用性"为原则安排教学内容,使学生学到既广博又实用的语文知识.何谓"紧抓两条线,注重实用性"呢?
简介:目前对中美的家庭教育的研究和比较往往立足于文化差异并以此作为我国家庭教育的借鉴。本文则从教育本质、内容、趋势等几个方面来探讨中美的家庭教育的文化相似性,阐明研究相似性的意义,即把共性作为跨文化交际的基础和探讨文化共性的普遍价值以达到文化的自我完善。
简介:在众多的英语语法中,情态助动词的用法无疑是最为复杂和灵活多变的,因为情态助动词多半一词多义,在不同的句式、不同的语言环境中,往往意义不尽相同,其“时”的特征并不是时间区别的主要标志,但从语义角度归纳起来可表示“推测性”和“非推测性”用法两类。
简介:试谈俄语句子/表述的述谓性吴贻翼北京大学笔者曾写过一篇以“试谈предикативность,модальность和модус”为题的文章。发表后总觉得该文有些意犹未尽。经过一段时间的潜心研究,笔者对述谓性有了一些与该文不同的看法。现将这些看法整...
简介:间接性是人类语言一个很显著的特点,普遍存在于人们的言语交往之中。研究语言的间接性对于提高人们的交际和对语言的有效使用非常重要。因此本文主要讨论了以下三个方面的问题:1.什么是语言的间接性;2.为什么要使用间接的语言;3.如何在外语教学中体现语言间接性方面的内容,以真正提高学生的交际语用能力。
在高中写作中培养批判性思维
论曝光性新闻的关键情节的使用
汉语量词“片”及其自相似性表现
外语教学中的交际性原则
从信息理论视角看文化可译性
语速在叙事性演讲中的运用
教师如何提高有声语言的艺术性
浅谈日语中的几个时间性词语
浅谈英语词汇的多义性
浅谈新闻写作的创造性思维
从句子的表述性谈单句复句的划分
日语的女性语言及其社会性(下)
摭谈电视英语新闻翻译的特殊性
叙事性演讲如何使人物深入人心
紧抓两条线注重实用性
中美家庭教育的文化相似性研究
情态助动词的推测性用法讲与练
试谈俄语句子/表述的述谓性
since-从句和持续性动词的用法
语言间接性对外语教学的启示