学科分类
/ 1
13 个结果
  • 简介:

  • 标签:
  • 简介:玛旷野中的道场石又叫“石贡”,其作用一是祈福消灾;二是坚定信仰,随时匡正自己的思想和行为。在地广人稀的西藏,无处不在的玛石发挥着经堂与道场的作用,同时也反映着藏民的性格:豪放、坚毅、隐忍、达观。

  • 标签: 道场 行为 性格 达观
  • 简介:美国现代戏剧奠基人、诺贝尔文学奖金荣膺者尤金·奥尔(1888-1953)一生勇于探索,独辟蹊径,孜孜不倦地笔耕.从多角度对人生真谛进行了深入探索。他的50余部剧作几乎全是悲剧,其题材之新颖,内容涉及领域之广阔,主题哲理寓意之深邃,艺术风格之璀璨多彩,在美国戏剧发展史上是绝无仅有的。他的卓著的成就为美国戏剧赢得了国际声誉,使其跻身世界剧坛。

  • 标签: 尤金·奥尼尔 人生真谛 现代戏剧 戏剧创作 学思 诺贝尔文学奖
  • 简介:从"双性同体"理论角度分析《奇异的插曲》中女主人公娜的性格,指出娜身上兼具男性特质与女性特质。这一分析有助于我们更深刻地理解人物形象,对消解文学批评中的性别二元对立具有积极意义。

  • 标签: 《奇异的插曲》 尼娜 双性同体 性格分析
  • 简介:

  • 标签:
  • 简介:詹姆斯·弗莫尔·库珀(J.F.Cooper,1789——1851)在历史和文学方面的成就是惊人的。他是美国第一个创作了乌托邦式小说、历史传奇、社会小说、边疆小说和航海小说的伟大作家。他的创作推动了美国浪漫主义文学

  • 标签: 尼莫尔 库珀 乌托邦式 朱迪思 印第安民族 妇女形象
  • 简介:尤金·奥尔(EugeneO’neill)的剧本际志着美国现代戏剧的开端。他大胆创新,既继承和发展了欧洲传统的现实主义的创作方法,又开创了美国表现主义戏剧先河。这种创作方法的开放性,是因为奥尔仅仅考虑一个问题:“它能否表达真实,象我所知道的那样真实或者象我所感觉到的那样真实。”受

  • 标签: 尤金·奥尼尔 占有欲 表现主义戏剧 天边外 现代戏剧 本际
  • 简介:理解《情歌》一诗主题的关键在于解读诗中的美人鱼意象。《情歌》的叙述者带着调侃的口吻中流露出无奈和怯懦,描绘出杂乱的景象和人物荒芜的感情世界。然而出现在诗歌结尾部分的美人鱼意象却骤然改变了诗歌的意境,从现实转入虚幻,人物的内心从世故变为浪漫,字里行间也不再语带讥诮。而透出脉脉温情。更为重要的是,《情歌》所描写的各个场景处于跳跃变幻之中,现实与幻想相互交错.看似散漫无章,但美人鱼意象却赋予了诗歌清晰严整的结构,诗歌不仅表现出现实与梦幻的巨大反差,更与《奥德赛》第十二章处处形成鲜明的对照,加强了诗歌的讽刺意味,表现出爱的缺失所导致的精神上的荒芜状态,也即在《荒原》中得到传承与发展的荒原主题。

  • 标签: 美人鱼 意象 主题
  • 简介:摘要中考命题有两种功能一是选拔提供依据的评价功能;二是推动课程及教学改革的导向功能。结合课程标准和教材资源,以及学生学习的实际和社会的发展,分析英语中考命题的趋势及特点,来指导英语平时的教学。

  • 标签:
  • 简介:现今翻译界中存在的一个普遍矛盾是一方面极力强调翻译过程中再现文化内涵的重要性,另一方面却在处理作为文化内涵主要载体的人物姓名时过于简单化和标准化,这样做的结果往往是使人名的翻译成为最不受译者重视的环节。本文以美国戏剧家尤金.奥尔的取名艺术为例,说明了将人名简单音译的严重缺憾,提出人名翻译中应采取多种描绘方法并存的策略,兼顾译语的习惯和源语的内涵,在遵循琅琅上口,简洁有力,甚至姓名本土化原则的前提下,再以注解的形式最大限度地避免人名翻译中文化内涵的流失。

  • 标签: 文化内涵 人名翻译 取名艺术 奥尼尔
  • 简介:改译剧作为中国现代戏剧的一种特殊种类,反映着不同文化、不同戏剧传统之间的交织与碰撞,显而易见的"杂糅"性质使其民族性的问题颇受争议。戏剧民族性应具有包容性与发展性的特点,因此,通过在新的历史语境中对原剧主题进行重现与重释,改译剧充分实现了译语文化的民族性,自身的现代性也得以发展。尤金·奥尔戏剧在中国20世纪三四十年代的三个改译本集中体现了中国现代改译剧中民族性与现代性的追求。

  • 标签: 改译剧 民族性 现代性 戏剧主题 尤金·奥尼尔