简介:5月10日至28日,联合国经社理事会非政府组织(以下简称NGO)委员会2004年例会在纽约联合国总部召开。应联合国经社事务部NGO处邀请,中国国际交流协会(以下简称交流协会)派代表出席了会议。短短几天的与会,加深了我们对咨商地位的认识,也使我们对今后如何用好咨商地位有了进一步的理解与感悟。
简介:一个民族的谚语,以它浓郁的生活气息、生动活泼的方式、寓意无穷的内涵,世代流传。它深深地扎根于民族文化之中,反映了一个民族的历史传统、宗教思想和生活方式,体现出民族文化的独特性。俄语和汉语中都有大量谚语。
简介:陈望道先生的《修辞学发凡》不仅是修辞学史上的里程碑,也是我国文学语言研究的重要著作。文学语言的奥秘表现在对其主要特征———审美功能与价值的认识上,情感性、形象性、创新性、模糊性是其不可忽略的构成因素
简介:东盟自由贸易区建设使东盟合作机制具有了越来越多的正式色彩.这种变化并不是事先刻意而为的,而是为解决协议不执行问题、通过讨价还价逐渐演化而成的.东盟国家之所以没有一味地固守其传统的合作特性,而是有所变化,主要是因为作为一种经济合作安排,东盟自由贸易区不仅关系到东盟国家的经济增长和政治安全,也关系到东盟作为整体在国际上的信誉.
简介:尼泊尔的族际关系经历了整体民族概念形成、以种姓等级为基础的整合、以印度教高种姓为中心典范的同化、多元平等的民族共同体四个阶段。在第四个时期,由于山地高种姓、本土民族、马德西人三类主要民族的差异,其内部的族群认同和政治结盟得以可能,进而对国内的政局也产生了重要影响。尼泊尔的案例表明,为深入理解全球化背景下的小国政治,应从族群性的三方面,即政治文化、生计方式和地缘政治进行考察。
简介:20世纪90年代以前中国东盟双边贸易的相互依赖程度一直很低,经济缺少互补性、产品在世界市场上相互竞争被认为是主要原因。哪些因素导致了90年代以来中国东盟贸易相互依赖的深化呢?本文分析发现,虽然从1993年以来中国东盟双边经济互补性有很大提高,但在世界市场上的竞争性并没发生大的变化。中国东盟经济相互依赖的深化需要引进经济以外的因素来解释。本文认为,中国东盟从各自利益出发对它们之间相互关系的认知与重视推动了双边经济合作的深化,这在一定程度上改变了双方的对外贸易结构。
简介:变译理论是从大量翻译文本的变译现象中提取而逐步形成的。在不影响源语文本主旨要义的转换表达和信息的相对完整基础上,运用变通翻译的方法,可达到信息传播的最佳效果。在文化互动交流和信息快速传播的社会背景下,利用变译理论指导翻译实践具有重要的应用价值。将变译理论运用到社会科学文本翻译中,有助于增加相关文本翻译的灵活性,适应翻译市场的多样化需求,加快翻译成果的推广。
简介:~~
简介:今天,我和我的同事有机会来大阪参加日中友协第53次年会感到十分高兴。对日本朋友的热情接待和周到的安排表示衷心的感谢。这是我时隔十六年第二次访问日本,因此倍感亲切。
简介:
联合国经社理事会咨商地位——非政府组织融入国际主流活动的一张入门券
从文化语言学的角度分析俄汉谚语对比差异中的文化独特性
努力探索文学语言的奥秘——纪念陈望道《修辞学发凡》出版65周年
东盟自由贸易区与东盟合作机制——东盟合作机制变迁的社会学考察
小国民主中的多元族群:一项以尼泊尔为例的政治人类学解析
区域一体化背景下的中国与东盟贸易——一种政治经济学解释
变译理论在社会科学文本翻译中的应用——以俄文期刊《医学社会学》文本为例
黑龙江省俄罗斯东欧亚学会2015年度学术年会暨俄罗斯学研究分会成立大会
发展中日友好促进亚洲和世界的和平与繁荣(张志明理事5月22日在日中友协第53次年会上的讲话)
中日两国要世世代代友好下支-交流协会顾问、前中日友好二十一世纪委员会中方首席委员会张香山答本刊编辑