简介:“预设”(presupposition)可被定义为一种语用推理,与发送者假定接受者拥有的且为提取发送者信息所必需的语言和语言外知识相关。文化预设在传达源语篇的文化或社会文化特殊性信息方面必不可少,按照Holz—Mntri的翻译行为理论,翻译被视为有目的并涉及跨文化转换的人类活动。Nord提出,译者应首先比较委托书中确定的源语篇和目的语篇样态(诸如意图达到的语篇功能和受众),以确定两个语篇的差异,分析源语篇以确定翻译策略的功能优先性。Nord提出了源语篇分析的语篇内因素,预设性分析是其中之一。考虑到许多困难源自源语篇读者和目的语篇读者之间的文化背景的差异性,可以认为,译者要给目的语篇读者留下怎样的印象,文化预设的作用非同小可。译者为这些读者提供的文化背景多少,取决于要达到的效果,译者可根据翻译目的应用文化预设达到相应的目标。
简介:所谓RACES大学英语范式教学,即突出强调在教学过程中五种类型学习模式的有机结合:Researching(研究型)、Autonomous(自主型)、Cooperative(合作型)、E-learning(网络学习型)、Sustainable(可持续型)。这些教学模式,不仅传授学生语言知识和文化知识,尤其注重对大学生批判性思维的培养和引导。本文以培养大学生批判性思维能力的目标出发,结合大学英语教学实例,分析可以通过强调教师在学习过程中的协调和指导作用,促进学生的独立思考能力;科学设计教学程序,结合解决现实问题,激发学生学习动机,提升批判思维能力;推进社会化合作型学习,强调学习的创造探索过程,激发和培养大学生的批判性思维。