简介:
简介:郭沫若说过:文学翻译“与创作无以异”,“好的翻译等于创作,甚至超过创作”(见《郭沫若论创作》编后记)。茅盾也说过:“必须把文学翻译工作提高到艺术创造的水平。”(见《中国翻译》1983年第1期)文学创作和艺术创造是很难教的,“超过创作”的文学翻译自然也很难。无怪乎台湾外国语文研究所所长祝振华教授说:“翻译难,难于上青
简介:文章就“双语教学”(bilingualeducation)的概念内涵、种类进行了介绍,对我国“双语教学”的现状进行了审视,指出认识上存在的偏差、实践上暴露出的“急功近利”及其“粗浅”现象。文章最后指出了要发展好“双语教学”必须重视和解决的几个问题。
简介:本文聚焦高三英语复习教学中的困惑和问题,梳理分析了制约复习教学效益放大的瓶颈因素,为教师科学有效地组织高三英语复习提供了可行性的建议,以期冲破复习教学中的樊篱,放大教学效益。
简介:传统的翻译教学比较重视翻译的终端结果——译文。翻译教师着眼于对学生译文的评价。如:理解是否正确,表达是否准确,译文是否流畅等。对学生的翻译过程重视不够。忽视学生在翻译过程中所遇到的问题,当然也就谈不上帮助学生解决问题了,这种教学方法通常称作为结果教学法(product—orientedapproach)。结果教学法典型的上课模式是:教师首先讲解一些翻译理论或翻译技巧,然后根据所讲的这些理论或技巧,布置一些相
活动教学法在教学中的运用
情感教学事半功倍
背诵教学反思
浅谈词汇教学
写作教学之我见
小议音标教学
谈翻译教学
双语教学刍议
情景教学在英语教学中的运用
冲破复习教学樊篱 放大英语教学效益
优化小学英语教学提高课堂教学实效
优化词汇教学策略提高词汇教学效果
英语阅读课的教学设计及教学反思
探究式教学在英语教学中的应用
浅谈英语教学中的游戏教学法
使用多媒体教学,提高英语教学质量
回归阅读教学本位,提高阅读教学实效
“任务型教学”在英语教学中的应用
探索情景教学模式,提高课堂教学效率
过程教学法在翻译教学中的运用