简介: 厕所,便溺之处,排泄之所,"方便"之门,众"矢"之"的".厕所与污秽为伍,跟蛆蝇结伴,同腥臊有缘.于是有"厕所里的石头——又硬又臭"、"厕所里照镜子——臭美"、"厕所里搭棚——臭架子"、"厕所里洒香水——香臭不分"系列歇后语的问世;两千年前李斯发出宁做"仓中鼠"不做"厕中鼠"的感慨…………
简介:<正>有这样一则笑话:一个外宾想上厕所,便对翻译说:“IwonderifIcangosomewhere?”(我可以方便一下吗?)而翻译却把somewhere误解为“某处”,因而回答道“Yes,youcangoany-whereinChina.”(行,中国你哪儿都可以去。)外宾不禁愕然。可见,如不了解英语中“厕所”的一些表达法是会误事的。1.Publiclavatory意为“公厕”,在公共场所,厕所门上都标有Gent’s(男厕),或Ladies’(女厕),有时也标有Men’s,Men’sroom,Gentleman’s,Women’sWomen’s