简介:多年之前,他在红村有一间小屋。那小屋是在一所院子里,本是房东家堆放杂物的储藏间。房东贪利,把小屋租给他,收取他每月一百元的租金。红村这一带,在城市的边缘,住户都是以种菜为生的菜农。他住的院子外面,就是些杂乱无章的菜田,菜田的中央,硬生生地冒出两间连在一起的破旧房屋——那便是厕所。他搬来的第一天,就光顾过那厕所。从田间小路往前走,一股臭气越来越浓。当他到达厕所里面时,强烈的氨气味使他喘不上气。他没敢往厕所里多走几步,就站着向满地的干粪上匆匆撒完他的一泡尿,倒退着走出厕所。如果这也叫厕所,那他就太绝望了。可它确确实实是厕所,他不但要在里面小便,还要在此大便(当然,大便的滋味就别提了,那太难受了。他必须时刻提防自己不要踩在干粪上,然后登上厕所里的坑位,使劲大完便。蹲在这满地是粪的地方大便,他感觉自己和那些粪差不了多少,一点自尊都没有了)。可是,这毕竟是厕所。他的抱怨改变不了现状。何况他只是一个外来人员,红村的几十户常住人口,几十年来共用这个厕所,都没有一句怨言。他凭什么要指手划脚?这样的念头,在他刚搬来的第一天时产生过,后来,他渐渐就不去关心这个厕所了,好像厕所已经被他
简介: 农民进城去了,身后留下了一座座空村. --题记 抓贼 王连昆在村委会的破屋里蹲了一夜,已经是哈欠连天.看着眼前的一堆木柴已经烧完,炭灰里的豆粒子也被他和牛大运拣拾着吃光了,他就站起来到门外的东窗根下撒了泡尿.撒尿的时候他听见了第三遍鸡叫.日他娘.王连昆骂,又白忙活了一夜,连个贼毛也没有逮着.秋天的夜晚已经有些冷了,到了下半夜,雾气重了,地面上又下了一层白霜,王连昆觉得更冷了.冷了就觉得有些饿,进屋关了门,又去拨拉那堆木柴灰.……
简介:包腊的《红楼梦》前八回译本发表于19世纪60年代末,属于《红楼梦》早期稀见英译本。本文以这一译本为研究对象,讨论其中对《红楼梦》诗词的翻译。本文简略地介绍了包腊的生平和事迹,以及他所翻译的《红楼梦》前八回的出版情况。同时,本文统计了包腊译文中所翻译的《红楼梦》诗词之基本情况。在此基础上,本文对包腊译诗的特点及其问题做出了深入讨论。