简介:对俄罗斯儿童文学的汉译研究在俄罗斯文学汉译研究中处于边缘领域。但鉴于俄罗斯儿童文学独具特色,其译介对中国儿童也有着重要的价值和意义,理应引起更多的关注和研究。接受美学理论已经被学者应用于翻译领域,接受美学把翻译视作接受与创作同时发生的一个动态过程,把译者与读者都置于非常重要的地位,强调重视读者的期待视野和审美水平,对儿童文学翻译具有特别重要的指导意义。本文采取例证的研究方法,分析译者在翻译俄罗斯儿童文学时,应重视儿童读者的主体性地位,充分考虑目标读者的特殊性,针对儿童读者本身的审美水平和阅读期待,注重词汇的规范性和趣味性,语句的简洁和晓畅,以及篇章的连贯性和逻辑性,译出适合儿童读者接受水平与审美期待的译文。
简介:摘要群众文化指的是一种社会性文化,其中人民群众作为主体内容,在满足自身文化以及精神生活的基础上所开展的文化娱乐活动。对于城镇化建设而言,群众文化的发展对城镇化建设的质量具有一定影响。只有保证群众文化能够得到有效培育,才能提升城镇总体的精神面貌。本文立足于群众,对群众文化的精品培育以及管理机制进行探讨,希望可以全面提升群众文化的发展进程,有效丰富群众的文化活动。