学科分类
/ 2
29 个结果
  • 简介:1999年,澳大利亚悉尼大学的Martin教授提出了"积极话语分析"这一全新的命题,此后以他为首的一些撰写了一系列文章对其动机、内容和方法进行阐述。本文试图对积极话语分析产生的时代背景、动机、内容、方法及其与批评话语分析的异同进行评述。

  • 标签: 积极话语分析 批评话语分析 反拨 补充
  • 简介:针对异化翻译与直译在本质上相同的观点,本文指出韦努蒂的异化翻译与直译既有联系又有区别,从韦努蒂的异化翻译观的体系来看,其联系表现在:1)异化翻译观起源于新直译论;2)直译是实践异化翻译的重要话语策略。其区别体现在:1)就理论范畴而言,异化翻译属于翻译伦理的范畴,而直译属于翻译方法的范畴;2)就翻译标准而言,异化翻译可以偏离忠实,而直译是以忠实为基础;3)就翻译实践而言,异化翻译还包含了除直译以外的话语策略。另外,异化翻译与直译的区别还必须考虑文化语境的差异。

  • 标签: 异化翻译 直译 翻译伦理 话语策略
  • 简介:翻译测试是翻译研究中的薄弱环节,随着两大翻译证书考试的出台,翻译测试的研究也成为新的课题。本文简要分析了翻译测试产生的背景,并预测翻译证书测试可能对翻译教学、翻译培训及翻译研究等方面产生的拨效应。

  • 标签: 翻译测试 直接测试 反拨效应
  • 简介:本次研究以大学英语教师为研究对象,调查他们对于大学英语四级考试对其教学产生的影响的看法,通过问卷及访谈手段收集数据资料,采用相关关系研究的方法处理数据。结果发现大学英语四级考试对于教学的确有重要影响,但这种影响是较为表层的,即影响的只是教师教什么而非如何教。本研究对有关反拨效应的研究提供了实证性的补充,对大学英语四级考试改革和大学英语的教学之间的关系作了进一步的探究。

  • 标签: 反拨效应 大学英语四级考试 大学英语教学
  • 简介:在其"9·11小说定义之作"《坠落的人》中,美国文坛名宿德里罗将"9·11"恐怖袭击阐释为对男主人公男性气概的阉割,并推而广之认为是对整个美利坚民族自信心和自豪感的阉割去势。本文认为,通过表征男主人公所受创伤,小说有效地回应了恐怖主义给美国男性身份认同与男子气概建构带来的危机。以德里罗为代表的美国作家颠覆男性气概神话的书写作为一种文学范式,为"9·11"叙事提供了新的维度,使得危机时期的美国文学界免于简单英雄叙事的泛滥。

  • 标签: “9·11事件” 男性气概 反叙事 《坠落的人》
  • 简介:1.成就2014年上映的由大卫·芬奇(DavidFincher)执导的心理惊悚片《消失的爱人》(GoneGirl)在票房和口碑方面均获得很大成功。该片改编自吉莉安·弗琳(JilianFlynn)2012年出版的同名畅销小说,由本·阿弗莱克(BenAffleck)与罗莎曼德·派克(RosamundPike)主演。

  • 标签: 女权主义 爱人 悬念 畅销小说 貌合神离 惊悚片
  • 简介:为探究CET改革对大学英语课堂教学的历时拨效应,本文通过课堂观察,辅之以访谈和调查问卷的方法,对某样本学校2003年和2009年的大学英语课堂进行了对比。结果表明:CET改革前后大学英语主体教学模式基本未变,但教学计划、教学内容、教学方法等变化显著。虽然CET改革似乎是引起这些变化的主要因素之一,但产生异同的机制是教学要求、课程设置、CET考试结果使用、教师个体、学生水平等诸多因素与CET改革共同作用的结果。更多还原

  • 标签: CET 反拨效应 课堂观察 历时研究
  • 简介:意义单位一直以来都是翻译领域的重要研究课题,但是在口译特别是同声传译中,信息的即时性使得意义单位的转换更加复杂,本文针对同声传译中意义单位的转换程度展开研究。本文以命题为单位,通过计算同声传译语料中有效译出及漏译信息的比例,以分析信息单位的转换方式。研究发现,有效译出的信息均体现了“脱离源语语言外壳”的特征,具体表现为三种类型:顺序重组;词汇、表达的创造性;添加、删除或转换连接词。本研究对口译实践和口译教学都是有益的。一方面可以帮助译员在口译中正确选择策略,在有限的时间和精力内译出最佳的译文;另一方面,也益于学生、教师塑造传情况的整体概念,进而提高传学习、教学的效率。

  • 标签: 意义单位 脱离源语语言外壳 同声传译
  • 简介:本文对安徽省实施高中新课程改革以来的四年高考英语试题进行对比与分析,旨在帮助广大一线英语教师深入理解新课程背景下的高考脉络,充分发挥其对高中英语课堂教学的正面、积极的拨作用。

  • 标签: 高考英语试题 语言能力 反拨 课堂教学