学科分类
/ 25
500 个结果
  • 简介:英汉文化差异一直是制约中国人与讲英语国家的人进行交流的重要因素.对英汉文化差异知之甚少或缺乏必要了解,在交际过程中会遇到许多问题,造成误解或陷入尴尬境地.本文就文化与语言的关系、汉英文化差异在语言符号和语义方面的反映作简单的论述和比较.

  • 标签: 英语 汉语 语言符号 语义 文化差异
  • 简介:跨文化沟通是发生在不同文化背景的人们之间的沟通。密切的跨文化沟通是当今世界的一个重要特征。随着经济全球化进程的加速,跨国、跨文化的交往活动日益频繁,不同文化背景人员的跨国往来与日俱增,大量跨国公司的出现使得职场人士的文化背景多元化趋势日益明显。跨文化交流变得日益重要。该文就探讨了文化差异对跨文化沟通影响的三个方面问题,即:文化迁移、文化定势、逆文化迁移。

  • 标签: 文化差异 跨文化沟通 影响 文化迁移 文化定势 逆文化迁移
  • 简介:文章从"说"的传信义出发尝试解释"如果"句式与"如果说"句式之间的差异.主要考察了以下内容:"如果"句式与"如果说"句式之间的差异;"如果说"中"说"的传信义;表示传信义的"说"的来源及对其传信义的进一步验证;"如果说"的功能扩展;由"说"的传信义引发的"如果说"句式的特殊修辞效果.文章提出以下一些观点:自然语流中,"如果"句式与"如果说"句式在推理类型上有所侧重,前者重在表示逻辑推理,后者重在表示隐喻推理;"如果说"中的"说"是标志言者对所述内容的真实性持弱信任态度的传信标记;这一传信标记的"说"很有可能来自于表示间接引语的"说".

  • 标签: 如果 如果说 传信
  • 简介:理想的翻译是将原语信息完全传递到译文中去,使译文读者获得与原文读者相同的感受.然而,翻译实践证明这是难以实现的理想.本文试图以英汉语例,从语音、词汇、语法等方面的差异来分析互译中信息流失的原因及具体表现.

  • 标签: 翻译 语言差异 信息流失 英语 汉语
  • 简介:摘要购买法和权益结合法是目前国际会计界合并财务报表主要采用的种方法。通过对合并财务报表中购买法和权益结合法的比较分析,者对经济后果的影响存在差异。因而,在企业合并过程中采用购买法还是权益结合法对上市公司将产生不同影响,企业应视情况选择恰当的合并方法以提高企业的整体经济效益。

  • 标签: 购买法 权益结合法 企业合并
  • 简介:现代英语分英国英语和美国英语。美国英语源于英国英语,但英美国由于地理位置,历史、文化、风俗习惯不同,从而导致了美国英语在语音、语法、词汇的习惯表达法等方面都有不少差别。下面笔者就英国英

  • 标签: 美国英语 英语词义 现代英语 习惯表达 词形变化 BEGIN
  • 简介:简单句的结构模式(),是指一种抽象的句法型式,根据它可以造出最小的、不扩展的、但却相对完整的句子。模式来源于无数同类型的具体的句子,是这些句子的抽象;反过来,又可根据模式生成无数同类型的具体的句子。如:,…这些句子可以抽象N1—Vf(名词

  • 标签: 语义分析 结构要素 语言意义 无谓句 语义结构 词形变化
  • 简介:

  • 标签:
  • 简介:

  • 标签:
  • 简介:韵律形态研究形态和韵律结构之间的互动,主要研究的现象包括音位配列限制、词根类型形态和重叠。音位配列限制是对词干和词语的音系形成的限制,通过研究英语的爱称,我们可以知道英语应该属于最小词语限制的语言,但是许多语言则没有最小词语限制。词根构成一个词的核心,是基本形式,通过内部变化或者增加屈折词素或派生词素来可以派生出另一个词。闪语中词根则一般由三个辅音构成CCC,它们加在_V_V_模块上,成为词根类型形态。重叠是为了表示一个词的意义或用法的变化而重复给定的词基的全部或者部分之类的形态学过程,分为完全重叠和部分重叠。各种语言中词语的重叠必须遵守一定的类型或韵律要求,重叠可以用于屈折和派生,大多表示复数,但也可以表示意义的强化或弱化、行为的强度、体的构成等。对韵律形态的研究会促进我们对于词汇的理解,从而更有效地扩大我们的词汇量,进一步掌握语言打下良好的基础。

  • 标签: 韵律形态学 音位配列限制 词根类型 模块 重叠
  • 简介:本文从新文化运动主将的身份和当时的思想文化背景,探讨胡适对词体的诸种体认如词乃诗之进化、词是白话文学、词是活文学、词近语言之自然等形成的主客原因及是非得失,进而分析其早年所着《国语文学史》和《词选》在词作取舍、词人褒贬、词史诠释方面的诸多偏见,肯定其重视词体研究的学术史贡献,又对其推崇自然反对模仿、推崇诗化反对诗词分畛、重情感意境反格律用典、重北宋轻宋末以後等词观点在多半个世纪词研究中产生的影响加以评价,同时也涉及其在“整理国故”学术思想下实证性词研究的成就与不足。

  • 标签: 胡适 词学研究 新文化运动 思想文化 词体 白话文学
  • 简介:

  • 标签:
  • 简介:基于翻译本体的文化翻译研究由于受到指向翻译外部研究的西方翻译研究文化转向的冲击,其学科层面的建设与发展遭到了迟滞。在翻译研究回归翻译本体的背景下,建构立足翻译本体的文化翻译既是翻译发展的需要,又是对翻译实践操作层面的积极回应,更是对翻译本体认识不断深化的必然结果。在澄清学科定位的基础上,文化翻译的建构还需要明确学科名称的科学内涵、揭示学科研究对象这一建构基石、确立学科基本构架等。科学地建构文化翻译将为文化翻译研究翻开新的一页,对于充实翻译研究、进一步筑牢翻译根基具有重要价值。

  • 标签: 文化翻译学 学科 建构 翻译本体
  • 简介:文章对“认知语言”的一些基本观点提出质疑。第一部分主要结合语言事实讨论认知语言有关移吾的诸“原则”,认为这些原则往往存在许多反例。第二部分主要讨论认知语言的语言观,认为这种语言观不适合解释语言的历史演变及多样性,随意性和自相矛盾的嫌疑,引起的问题比试图说明的问题要多得多。并三部分是这种语言观的溯源,认为认知语言的语言观与中国传统语言中“声训”的语言观是一致的,认知语言只是把声训的语言观延伸到语法学中来了。“声训”开了中国认知语言的先河。第四部分为结语。

  • 标签: 认知语言学 时间顺序 完形 声训
  • 简介:<正>(一)"语体"及其相关概念随着语体研究的逐步展开,"语体"已作为修辞的一个基本概念而被经常运用。但对语体概念的理解和名称运用至今并不一致。早期有的学者把语体看成是"在运用上受到各种范围所限制的词语类别";有的从跟语言的地域、社会方言等变体相并列的角度把语体称为"言语方言"。而历来认为"语体"即是"文体"("文章体裁"或"语言体裁")和"语体"即是"语言风格"这种看法的影响最大。与此相应,"语体"、"文体"、"语言风格"("言语风格")也被看作是可以彼此替换

  • 标签: 学简介 语体学 语体语体
  • 简介:本文对伦理符号位创始人,奥古斯都·庞齐奥和苏珊·佩特丽莉的学术生平进行了介绍,从词源学上对"伦理符号"一词进行了讨论。此外,本文将伦理符号视为符号和整体符号的一种推进,对它的基本原则加以探讨。伦理符号意味着批评的人文需要,即,对关系的评估、意涵和无功利性的关涉。

  • 标签: 奥古斯都·庞齐奥 定义 伦理学 词源学 责任 伦理符号学
  • 简介:论对比语言尹城对比语言或是比较语言的一个分支。比较语言指对种或种以上语言的种种现象作比较研究。随着当代语言的发展,语言现象比较的范围逐步扩大,其比较程度也日益加深。一般的比较已经不能适应研究的需要,研究方法精细化、专门化,使得在比较语言...

  • 标签: 对比语言学 比较语言学 当代语言学 语际 外语教学 类型语言学
  • 简介:张新军的这本《可能世界叙事》带给人的感受,可以说是耳目一新。首先,“可能世界”是近年来出现在学界的一个新鲜词。虽然对于大多数人来说,时常出现在电影和电视剧片头的“本故事纯属虚构,如有雷同,实属巧合”的字样并不陌生,但是,作者要探讨的“可能世界”,却是一个定位更加科学,逻辑更加严密,范围更加广阔,内容更加驳杂的概念。

  • 标签: 可能世界 叙事学 电视剧 逻辑
  • 简介:

  • 标签: