简介: (一) 语言的使用不能脱离一定的使用环境.这种语言的使用环境通常被人们称作为"语境".薛玲在(1987)中认为:"语境指一个词被运用的环境,包括时间、地点,交际者的身份、关系,交际者与语义所指对象的关系,认知背景,社会背景等等."也就是说,语言在使用时是有一个非语言环境存在着的.有的学者认为:"作为一句话语的语境,包括下述因素:(1)当前情况.(2)上下文.(3)涉及的事态和事物.(4)说话者的情况.(5)听话者的情况."(陈宗明,1997)除了说明了语言使用的"非语言因素"外,还强调了"上下文"、"涉及的事态和事物"这样一个语言环境.就实际情况来看,语境应该包括语言环境和非语言环境这两方面.这两方面都对语义有制约作用,或者说都能影响语言所传递的意义. 例如,王某的一位朋友到他的租住屋去找他,只见房门锁着,门上贴了一张字条:"我一个小时后回来,钥匙在老地方.--17时30分".这位朋友认得这张纸条上的字是王某写的,而且这房子是王某住的,所以他断定这个语言片断里的"我"就是"王某";字条贴在房门上,表明"回来"是回到这房子里来;字条上写的时间是17时30分,"一个小时后"就说明18时30分应该是王某回到租住屋来的时刻;钥匙所在的"老地方"应该是王某过去曾告诉过这位朋友的一个地方.这张字条只有当王某的朋友站在王某的租住屋门口看到时才能准确表达出王某所要表达的意思.此时此地的环境就是这一语言片断所具有的语境.这语境中的各种因素,有主观因素和客观因素:在客观因素中有直接因素和间接因素;在直接因素中有语言因素和非语言因素.……
简介:"检察"与"监督"两个词语在表述上能够互换对等使用的状况,显现了在当今中国的理论界与实务界,对现代检察制度的权力属性和基本权能的一种认知与理解。依照不同语境的考证,在中文方面,"检察"与"监督"两词所指的语义确实相近。在外文方面,prōcūrōtor、prōsequor所产生的相关词语,其语义主要为"代理"和"控诉",在其沿革过程中,从未含有"监督"的内容。基于对中外"检察"相关词语表述方式的分析与比较,表明域外有关"检察"的相应用语中包含着历史性、制度性的内容、依据与背景,并且其有着从"公诉"职能的维度来把握和理解检察制度的习惯、传统与趋势。为此,应在开放性的前提下,对国内有关域外"检察"词语和现代检察制度的相应知识内容与认知方式,进行必要的反思。