简介:中国古代北方游牧民族在其发展壮大及入主中原过程中,与周边民族特别是汉民族有过广泛深入的文化交流,作为传导媒介和交流工具的民族语言曾起到纽带和桥梁作用;不同民族语言之间的翻译者被称为译士,王朝统治者和专设译事机构则成为译事的重要推手;借助译士们的语言信息翻译,有力地促进了各民族、各地区之间的文化交流。
简介:时间场与地域场的消解对于解读艾萨克·巴谢维斯·辛格的长篇代表小说《卢布林的魔术师》中主人公亚夏·梅修尔的认同困境和精神危机具有重要意义,因为亚夏的认同困境和精神危机的产生既有其民族根源、所处的时代根源以及其个体的因素,但同时也有着现代人、现代生活普遍共有的成因。在现代化、全球化的今天,时间场和地域场的消解日趋加剧,因而,认同困境和精神危机的研究更具其现实的普遍意义:当今社会各种文化广泛接触碰撞,生活节奏加快,社会变迁迅猛发展,这一切都使得生活在其中的人们比起以往更加无所适从,认同的问题和精神安全的问题也就随之凸现出来,即各种文化和观念的滤选,各种生活方式的选择,世俗生活和形而上的追求的对立,宗教信仰和科学理性之间的冲突等等都可能诱发认同困境和精神危机。