简介:我国翻译实践的地位及译者的地位给人以每况愈下之感,这与当今“繁荣”的翻译局面形成了很大的反差。本文简略对比我国译事之今昔,结合自身对翻译实践现状的感悟,分析造成这种局面的原因,阐述了对于我国译事现状的看法,同时赞扬了广大译者对译事的热爱与坚持。
简介:己故的吉恩·西斯科尔那天问我:“你确信的事情是什么?”,我感到慌乱不安,开始吞吞吐吐,说不出答案。从那以后我从未停止过问自己这个问题,每月我都必须得到一个答案。有些月份我觉得自己很茫然.在被迫定下做这次节目的最后期限。今天,为了谈这一话题,我回忆了一下.提出我一直认为最重要的20件事:
简介:可口可乐最初是绿色;各大洲的英文名中,第一个字母和最后一个字母相同;人体最强有力的肌肉是舌头。
简介:“1+1=2”是史上最简单的数学公式?“左”和“右”的区别一句话就能讲清楚?“the”是英语中最不起眼的一个单词?万万没想到,数学家们写了三百多页纸,只为证明史上最简单公式;哲学家们也不甘示弓弓,洋洋洒洒四百页巨著只为讲清“左”和“右”到底差别何在;而《牛津英语大词典》中,一个小小冠词“the”的用法竟多达二十多种……出乎意料的事还有很多,面对这些会杀死脑细胞的简单问题,你准备好了吗?
简介:
简介:没什么好争论的了。神经科学证实,创造力高的人,其思维和行为与众不同。他们的大脑天生就与人不同。但这种天分可能常常造成人际关系紧张。
简介:尤利乌斯·恺撤是古罗马最有名的人物。他是才华横溢的政治家和将军,成就巨大,影响深远,因此其他语言中意为“统治者”的词有的就取自他的名字,比如德语中的kaiser(皇帝)和俄语中的czar(沙皇)。另一个向他致意的永久明证是:恺撒大帝甚至拥有自己的月份。Quintilis是恺撒出生的月份,为了纪念他,这个月份更名为Julius(今天的July)。
简介:随着邻国纷纷与其断交,卡塔尔被推到了舆论的风口浪尖。其实这个国家并不经常上头条。
简介:本文是对著名翻译理论家道格拉斯·罗宾逊教授的访谈,内容涉及他的学术背景、学术著作、学术争拗等;通过对谈,他向我们解释如何解读他最新的理论成果;另外他也表达了对学术研究方法的看法、对翻译研究最新进展的关照等。
译事小觑——我国翻译现状他说
奥普拉坚信的20件事
你可能不知道的事
五件让你琢磨不透的简单事
美国可向中国学习的五件事
创新高手才能明白的20件事
恺撒大帝鲜为人知的三件事
关于卡塔尔,你或许不知道的五件事
译人译事,译界异见——道格拉斯·罗宾逊教授访谈