学科分类
/ 25
500 个结果
  • 简介:“もう少しご…そぅだ”“…んばかり”湘潭大学邓东日语惯用型中,「」「…」译成中文时,均为“眼看就……”“差点儿……”“几乎就要……”之意。先看一组例句:男大手出两名男子吵嚷着眼看就要大打出手。男手出大/二名男子就像要大打出手般地吵嚷着。两句都描写...

  • 标签: 常用词 主观感受 日语专业 日语惯用型 标准日本语 动词连用形
  • 简介:旅人忆良生活在同一时代,在同一个地方为官。二人虽是上下级关系,但在艺术上却是挚友、知音。在创作理念上都深受外来思想影响,并在作品题材与格式上大胆创新、另辟蹊径。但由于二人出身不同,人生遭际不同,因此他们对外来思想吸收不同,反映在歌中的人生观也大相径庭。《万叶集》开以诗歌形式抒发情感、探索人生之先河,而旅人、忆良在这方面成就显著,因此为后人瞩目。

  • 标签: 个性化 外来思想 反映现实 忧患意识
  • 简介:以外国人为使用对象"日本語辞典"一般应告诉人们五方面的知识:(1)词义、语感等;(2)一个个汉字相关知识;(3)互为依存关系词;(4)该词相关信息;(5)词形式.比如,应告诉人们"清める""洗う""きれいにする"、"のろのろ""とぼとぼ"、"とうとう""やつと"这类词区别,还应告诉人们,相对于"真夏",日语中有"真冬";相对于"大路""大柄",日语中有"小路""小柄";而对于"大ざつば""大目に見る"中大,日语中却没有相对应小.

  • 标签: 日语 词典 词义 语感 汉语
  • 简介:本论文以紫式部日记歌中两首释教歌为切入点,在归纳释教歌定义基础上,确认了紫式部两首释教歌性质,指出了紫式部虽然心系佛门却没有像赤染卫门、泉式部那样留下众多与佛教相关原因。以此揭示散文韵文在表达内容上差异,阐述了日本平安时代女性散文文学繁荣缘由。

  • 标签: 紫式部集 紫式部日记 日记歌 释教歌 功德主义
  • 简介:一、引子其他二十几篇作品构成了梶井基次郎短暂而完美的文学生涯,也形成了昭和文学一道独特风景.读他作品,我们会从他敏锐目光中感受到一种神奇,并自然而然地去感受他心路历程,体会他于生命挚爱,倾听他灵魂声音.

  • 标签: 心路历程 文学生涯 绝望 作品 独特 完美
  • 简介:本文分析了陈建明先生《第二语言习得研究模式初探——以汉语程度副词"更"日语程度副词"もっと"分析为例》一文存在缺陷:立论有失严谨;对比分析不深入;对比分析使用语料库文体不一致;推理不正确。针对文章缺陷,本文利用有效语料对汉日程度副词再次进行了对比分析误用分析,并提出今后双向二语习得研究课题。

  • 标签: 程度副词 对比研究 双向习得研究
  • 简介:在翻译研究中,特别是在以译文研究为中心"译文学"研究中,"译本老化"是一个必须正视现象,同时也是"译文学"建构中值得阐述理论问题之一。就此而言,1931年出版张我军译夏目漱石著《文学论》是一个可供解剖分析典型文本。张译存在着不少误译甚至漏译,但最主要还是由缺乏"翻译度""机械迻译"方法所造成诸多"缺陷翻译",加上语言本身发展变迁,致使许多表述表达已经今天高度成熟现代汉语有了相当距离,今人读之会觉得滞涩不畅,恍如隔代,这就是该译本老化表征。对张我军译文与日文原文加以比照,并与新译文加以对比分析,可以了解误译尤其是缺陷翻译形成机理,见出现代中国文学理论著作翻译发展演变以及现代汉语理论语言艰辛形成过程。

  • 标签: 翻译度 缺陷翻译 译文老化 文学论 夏目漱石 张我军
  • 简介:数词位置奥津敬一郎著元明译(1)昔匹子(2)昔子豚3匹住人。(3)昔子豚匹往人。三个句子表达内容是一样。但作为日语,最自然可能是(3)。(1)句有点洋里洋气,(2)句有点生硬,不过都是正确句子。(1)句数词(以下用Q代表)之后加「」,然后接...

  • 标签: 数词表示 能移动 格助词 名词词组 词的性质 英语表达
  • 简介:茶始于药用而后成为饮料。八世纪在中国它做为一种高雅娱乐进入诗歌领域。至十五世纪,日本将其升华为一种审美的宗教,这便是茶道。茶道是一种仪式,它基础是崇拜在于日常俗事之中美。它向我们惇惇传受着纯粹合谐、互爱神秘社会秩序中浪漫主义。茶道精髓在于崇拜“不完全”美。因为它是在不可解所谓人生中试图成就某种可能、温馨尝试。

  • 标签: 茶道 旅行者 社会秩序 日本文化 市舶司 浪漫主义
  • 简介:提起格助词,尽管人们对它已经有了很深研究,并对其用法进行了归类,但是在有关问题上仍有继续探求余地。(1)木枝折。(2)足折。(3)道右侧步。(4)每朝八时家出。(5)寝五年送。(6)子供泣。迄今人们从各个角度对上述六个句子中格助词进行了解释。其中较有代表性解释是:

  • 标签: 格助词 内在意义 外在形态 句法功能 动作行为 句子
  • 简介:《象失踪》先行研究显示了一种以"象"为中心对小说进行考察倾向。但如果从"我"角度进行文本研究便可以发现:小说是通过对"大象失踪"事件叙述,折射了"我"眼中社会以及"我"对其所持有的态度。

  • 标签: 村上春树 象的失踪
  • 简介:《斯普特尼克恋人》是日本作家村上春树1999年发表一部长篇小说。其中部分情节来自短篇《食人猫》。对于村上而言,这部作品《地下》及《在约定场所:地下2》一样都是处于创作转换时期作品。本论文通过短篇作品对比,分析其中叙述视角变化、故事安排策略及其主题生成之间关联。长篇作品中叙述视角变换从外部给作品带来全新视觉感,可以多方位地帮助传达小说内核—故事。而作家笔下故事通过共鸣,治愈人们孤独,同时也直抵人心,促使人们对自己内心深处反思。

  • 标签: 村上春树 故事 叙述
  • 简介:本文以中高级中国日语学习者200篇作文为考察文本,以“の”过度使用现象调查结果为依据,在对有关“”母语负迁移问题先行研究中若干观点进行思考基础上,试提出几点探讨意见。①本文调查结果显示,“の”某些特定词语固定搭配误用率相对较低,而且误用原因各异,不宜统而概之。比如一类误用并不是表面的修饰语被修饰语关系问题,而是深层次语法约束问题。②通过对汉语“一+量词”构造负迁移“の”过度使用之关联考察,试得出本文考察范围内相对结论:“一+量词”特指功能为汉语所特有,其负迁移导致学习者对

  • 标签: “的”的母语负迁移 の的过度使用 误用分析
  • 简介:《伊豆舞女》是日本作家川端康成(1988~1972)早期创作。作家在世期间,这篇小说就已名扬遐迩,并且长期被视为他代表作,直到《雪国》问世为止。这种情况甚至引起了他“反感”。“假使我在此之后能写出比《伊豆舞女》更‘可爱作品’,它仍被说成是‘最有名’,那就令人难堪;勿宁说由于这篇作品本身运气,我才始终

  • 标签: 《伊豆的舞女》 川端康成 新感觉派 小说 天城山 探析