学科分类
/ 25
500 个结果
  • 简介:

  • 标签:
  • 简介:隐喻是文学作品里最常见、最重要的修辞手段,也是人们认识世界、建构知识的重要途径。隐喻贵在创新,而新鲜隐喻多半会逐渐失去原来的活力,丧失其修辞效果,难以激发起读者或听者的联想,并最终变成死隐喻。这一现象与人们对隐喻的认知变化的过程密切相关。本文对英语中死隐喻的形成、特征及其复活进行了理论探讨,以揭示死隐喻与人的认知之间的关系。

  • 标签: 死隐喻 形成 特征 复活
  • 简介:

  • 标签:
  • 简介:本文通过对解释和翻译的关系以及如何将解释翻译在实际操作中融会贯通的分析,论述了将解释翻译相结合的重要性和基本方法,以及在外事活动中的重要意义,提出解释以翻译为基石,翻泽通过解释而升华。本文旨在为外事翻译者在外事活动中运用正确的技巧进行翻译活动提供参考。

  • 标签: 外事活动 解释 翻译
  • 简介:

  • 标签:
  • 简介:标题揭示文章主题,概括文章内容,用词简明扼要.英语科技文章的标题亦基本如此.翻译英语科技文章标题时,应忠实于原文,确切表达原意.本文从文体的角度初步探讨英语科技文章标题的基本内涵、语法结构及修辞特点.

  • 标签: 英语科技文章标题 文体 翻译
  • 简介:文化是一个民族对世界观的总结,由人们后天习得并代代相传。语言是一种符号系统,承载了该语言群体共享的文化标准。翻译是一种语际转化过程,不可避免地受到译出语和译入语文化的制约。作为大众传媒的一个重要组成部分,新闻报道的内容涉及社会生活的各个方面,反映社会文化的最新动态,其受众也极其广泛,字里行间流动着丰富的文化信息,这就要求新闻翻译工作者在翻译过程中具有跨文化意识。跨文化意识主要是对文化差异的意识,提高对文化差异的敏感性是译者在跨文化交际中进行翻译的前提。因此在进行英语新闻的汉译时,不仅要熟悉译出语和译入语的语言特点,还要了解其背后的文化内涵,然后运用恰当的翻译手法处理因文化带来的信息不对等现象。作者列举了英语新闻中在思维方式、生活习惯、习语典故、人物历史以及专业领域词汇中体现出的文化因素,并用适当的翻译手法将其汉译,供新闻翻译工作者参考。

  • 标签: 新闻英语 翻译 跨文化意识
  • 简介:

  • 标签:
  • 简介:词汇语义句法的界面是当代理论语言学研究的热点。研究的范畴主要集中在两个方面:一、动词的哪些意义影响句法结构,这些意义如何表征;二、动词的意义成分如何映射到句子结构层面,并决定句子的论元实现。我们认为,界面研究存在如下五方面的不足:一、语义角色的定义存在问题;二、词汇语义句法相互'串通';三、对映射过程的过分维护;四、界面研究必须是双向的,而不只是单向的;五、界面研究必须结合话语生成话语解读进行。

  • 标签: 词汇语义 句法 界面
  • 简介:<正>期刊简介:《电脑知识技术》是一本面向计算机全行业的综合性学术刊物。编委委员均来自国内各著名高校的教授和博士生导师,他们是我国计算机科学领域方面的专家、学者和权威人士;稿源来自全国各高等院校,相关专业研究机构以及国内大型信息通讯、软件研发企业设置的专业研究所。本刊刊登的论文均有2名国内同行专家审稿通过。本刊的作者有教授、博士生导师、研究员、博士研究生、和硕士研究生以及从事该研究领域的工作人员、专家和学者。主要面向广大的科技工作者、高等院校、各公共图书馆、情报所(室)、研究所以及厂矿,它对科技工作者、科学研究人员、广大教师、研究生、博士生都具有重要的参考价值。学术影响:中国学术期刊综合评价数据库统计源期刊中国期刊全文数据库全文收录期刊中国核心期刊(遴选)数据库收录期刊

  • 标签: 电脑知识与技术 期刊简介 编委委员 科学研究人员 专业研究机构 科技工作者
  • 简介:"生态化"是21世纪大学教育的基本路向,而英语为主导的国际文化使得英语语言教学具有了全球化和商业化的特征,作为英语教学的教师应该意识到英语语言扩张问题的严重性。目前,世界民族文化特征走向趋同,语言文化多样化面临危机,英语全球化将对世界文化生态环境造成巨大的破坏。因此我国的英语教学在强化英语语言能力的同时,不能淡化我国的价值观和汉语文化的生存空间,教学中要强化文化平等意识教育,注重对外传播中国文化,减少文化冲突。

  • 标签: 生态化 多样性 全球化 中国文化
  • 简介:《警察赞美诗》(TheCopandtheAnthem)是欧·亨利的优秀短篇小说之一,反映了现实的悲惨,提出了尖锐的问题。这个短篇写的是一个流浪汉,衣食无着,想去监狱度过寒冬,有意犯法,警察却不去抓他。但他听了赞美诗,深受感动,决心忏悔过去,重新做

  • 标签: 欧·亨利 衣食无着 himself 索贝 REVOLUTION 主人公性格
  • 简介:语言学家对语音语义的关系一直持不同看法,一派持理据说,认为在名物之间存在着自然的联系。由于名称不过是事物的模仿,故能通过名称来了解事物。另一派持任意说,认为事物的命名是任意的,约定俗成的。任意说事实上已为大多数语言学者所接受。如果一个符号真的是一个外界事物的模仿,那么这个符号便可以从自身中得到解释,语言中的其他成分毫无关联。但大多数语言学者,尤其是语法学家,一直力图在语言中寻求规则(亦即联系)。他们把语言当作一个独立的系统来加以研究,这也就意味着承认了任意说。目前,任意说更明确地被人们所接受。索绪尔(Saussure)肯定了名称所指事物之间的

  • 标签: 英诗 语言学者 语法学家 外界事物 双元音 任意性
  • 简介:《左传》生动地展示了春秋时期的历史画卷,对中国传统文化有着深远的影响,是中外历代汉学研究的对象之一,在中国古典文学和古代史学研究史上占据着重要地位。西方的《左传》研究涉及文学、史学和翻译等各个角度,本文主要系统介绍西方汉学家,如高本汉、理雅各等对《左传》所进行的研究及翻译情况,以促进《左传》研究向纵深方向发展。

  • 标签: 《左传》 汉学 翻译
  • 简介:很多同学在学习口译时都有这样一种感受:一开始觉得词汇量太小,很多单词不认识,便埋头苦干,日积月累,进步不小。可就算这样,还是有问题:有不少句子,里面的单词都学过,都认识,可就是翻译不出来,让人挠头。本文拟与各位口译爱好者谈谈日常学习中的“一词多义”现象,以及如何通过语境来解决“一词多义”之难题。我们先来看一个句子:Healwayslightsupatthememoryot’hisstudentclays.句中想必没有生词,但就是这个句子难住了很多同学,似乎按自己知道的意思讲不通。无奈之下,我们拿出《牛津高阶英汉双解词典》(第7版),查到“light”一词,通读各个义项例证会发现,这里是说“心情愉悦、面露喜色”等意思。因此,该句大致可以译为:每当回忆起学生时代,他都笑逐颜开。

  • 标签: 一词多义 日常学习 词汇量 口译 《牛津高阶英汉双解词典》 语境
  • 简介:<正>定语从句是中学阶段的重要语法项目之一。近年来,几乎全国各地的高考题都涉及到对定语从句的考查。然而,汉语不同,英语的定语不仅从数量且从活跃程度上都远远超过汉语的定语,其中最显著的一点就是英语有定语从句,而汉语中则不存在定语从句(包彩霞,2004)。因此,很多学生对定语从句的理解不充分,以致不能灵活地掌握知识点。下面笔者以近几年的高考题及模拟试题为例,对定语从句的难点进行逐一的分析。

  • 标签: 高考英语 定语从句 同位语从句 引导词 重庆卷 地点状语