简介:在翻译中,理解原文是最关键的一个环节。没有正确的理解就不可能有正确的表达,也就不可能得到完美的译文。尽管有时译者对某个词句不大理解或者理解错了,也能根
简介:在中学外语教学中,某个阶段必然会出现严重的分化现象,一部分成绩上升,另一部分则跟不上去。前者一般是少数,后者一般是多数。产生分化的原因究竟是什么呢?原因多种多样,但归结起来不外乎两个方面:从教师方面看,主要是教学方法问题;从学生方面看,主要是学习方法不妥,缺乏兴趣,轻视外语学习。
简介:大家知道,开设翻译课的目的是使学生掌握必要的翻译理论知识和基本的翻译技能与熟巧。不过,这两个方面后者是主要的。因为前者归根到底是为了后者。所以说,衡量翻译课教学效果,最终还得看学生的翻译实践能力怎样,这同时也是改革翻译课教学的关键所在。
简介:俄语词有系统的形态变化,词在句中的作用是由不同的形态变化体现的。因此,句中词的位置无论怎样变化,其基本意思不变。但这并不是说,句中词语位置的变化对句子的涵义不具有任何意义。近代话语语言学关于句子实义切分的理论告诉我们,人们在交际过程中,根据交际目的、语言环境和上下文的不同,通常要分出句子的主位(тема)和述位(рема)。主位是表述的出发点、基础或对象,已知的信息,位于句子前面;而述位则是表述的核心内容,新的信息,位于句子的后面。其实,述位就是句子的语义重点所在。
简介:答:表示时间意义的“在旅途中”、“在路上”,俄语中表达方式有如下几种:1用вдороге,впути表达。例如:Карманныерадиофоныоченьудобнывдороге.袖珍电话机在旅途中使用很方便。Сестразаболелавп...
怎样理解原文
怎样防止分化
怎样提高学生的翻译实践能力
怎样用汉语表达俄语句子的语义重点
表示时间意义的“在旅途中”、“在路上”,俄语怎样表达?