学科分类
/ 25
500 个结果
  • 简介:所谓“”,是指译者根据某种需要,将原文字面没有但实质隐含的内容在译文中显露出来。本文探讨了的三种类型。

  • 标签: 翻译隐义显译隐义
  • 简介:在汉语言这个大观园中.有不少成语都是多义的。其中有些义项为人们所熟知,使用的频率也比较高:而有些义项人们比较陌生,使用的频率也自然比较低。久而久之。那些不常用的义项就逐渐隐去.以至于被人们淡忘,这就出现了成语的“”现象。

  • 标签: 汉语成语 隐义 大观园 汉语言 义项 频率
  • 简介:本文笔者结合个人多年从事英汉翻译工作的实践经验与相关参考文献,以英汉互译实例为基础,对英汉翻译过程中的与隐现象的发生进行了粗浅的探讨,并着重讨论了因语言因素以及译者个人因素所造成的问题,以期为广大同行在今后的翻译工作上提供有益的借鉴与参考.

  • 标签: 翻译
  • 简介:《史记索》是'《史记》三家注'之一,是现存唐代以前《史记》注本成就最高者。它通过不同版本之间、不同章节之间以及不同文献之间的对比,对《史记》中的衍文、讹文、脱文、倒文等都有精当的校勘,对保证《史记》内容的纯粹性、正确性有重要作用。它也保存了大量唐代以前的《史记》版本异文,对了解唐代以前的《史记》版本面貌和流变有独特的意义。

  • 标签: 《史记索隐》 校勘 《史记》 版本
  • 简介:取经、译经、解经、注经、刻经等构成一部多姿多彩的中国佛教史。印度、西域高僧大德们为了佛法的流通,不断的向汉地输送佛教经典,或讲习或翻译;汉地的高僧大德们为了纯净的佛法、健全的僧团制度不畏艰辛冒着生命的危险,经过流沙、前往戈壁到印度去学习佛教的仪轨、经典,引进如法如律的僧团生活形式,回汉地后夜以继日或翻译、或讲习。这些高僧大德们宏大悲愿,无私的奉献,无上人格品质,

  • 标签: 译经 中国佛教史 大师 法显 佛教经典 生活形式
  • 简介:英格丽德·鲍尔斯(IngridBaars)于上世纪9O年代初毕业于鹿特丹威廉德库宁学院(WillemdeKooningAcademy),曾是一名独立插画师和摄影师。2009年左右,她开始利用数码拼贴技术进行艺术创作,并形成其独特的艺术风格。《非洲》(L'Afrique!)系列创作的灵感来自于丰富的非洲文化遗产,通过将原始非洲艺术形式和非洲女性的身体与面孔两者的融合,创造出一系列超现实的形象。这些形象既有着唯美主义和浪漫主义的形式感,同时又令观者感到不安。在她创造的女性形象中,模糊了所谓“西方化”和“传统”的非洲女性之间的差异,有意将她们放置在一个虚空的背景中,同时以一种有节制的现代技术介入,营造出一种神秘主义和万物有灵论的生物体形象,将当代的目光与非洲文化基因联结起来。

  • 标签: 女性形象 神性 艺术创作 现代技术 2009年 万物有灵论
  • 简介:,是艺术中的一对对立统一的矛盾,所谓,就是把某些内容置于直接正面的艺术形象之外,不加正面表现,同时又用暗示手法,使审美主体获得更加朦胧的审美享受,从而把握到形象之外的深刻涵义。所谓,则把某些内容放在正面与直接的描写地位,使艺术画面明朗与晓畅,人物性格鲜明与突出。中华民族是个讲究含蓄的民族,中国的传统艺术也讲究“言外之旨”。《文心雕龙》专门立有《秀》篇,其中

  • 标签: 艺术感染力 人物性格 对立统一 审美主体 艺术形象 文心雕龙
  • 简介:主持人龙吟:诗词中的“”与“”该怎样品味?“”与“”各自妙在何处?

  • 标签: 情味 “隐” 主持人
  • 简介:2017年2月2~4日,美新任国防部长詹姆斯·马蒂斯首次外访,选择韩日两个东亚盟国,显示美重视亚太地位和盟友作用、巩固美东亚地区主导权的决心意愿。访问期间,马蒂斯言论基本延续了以往的对朝强硬政策。作为“回应”,2月12日,朝鲜从平安北道向半岛东部海域试射一枚弹道导弹。美日韩与朝鲜新年度的首次较量,将引发半岛局势的复杂演变,值得高度关注。

  • 标签: 博弈 隐显 东亚地区 国防部长 弹道导弹 马蒂斯
  • 简介:

  • 标签:
  • 简介:1.Playbyear.望文生:用耳朵玩。地道翻译:到时候看着办。背景说明:这个词的来源和音乐有关,它原指那些会弹琴或玩其他乐器、但是不认识五线谱的人,常常只能凭记忆来弹奏。后来,这句话逐渐演变为日常用语,指做事情不是事先计划好,而是走一步看一步。

  • 标签: 望文生义 翻译 PLAY 日常用语 五线谱 弹琴
  • 简介:时下流行的“山寨”一词,始于电子通讯业中的“山寨机”。有人将“山寨机”直接译成copycatcellphone,这一法虽然揭示了山寨机模仿、仿制之义,但是隐喻的喻体意象却没有成功地传递出去。还有人将其译为wildcellphone。这种法顾及本族语文化特点,wild表示“野蛮的,未开化的”之义,但是并没有将“山寨机”最主要的特点表达出来。

  • 标签: “山寨” 隐喻 新义 山寨机 文化特点 通讯业
  • 简介:当前我国社会正处在道德危机的和形成之中,道德危机的实质是“道德权威性的危机”与“道德信念的危机”。道德危机的根源包括历史的原因、体制的原因、政治体制改革的不完善与公共权力的滥用等。消除道德危机则需要整个社会和我们每一个社会成员的不懈努力。

  • 标签: 道德危机 隐显 实质 社会根源 消除途径
  • 简介:用百度搜索一下,与“经济”相关的网页近亿个,与“经济学”相关的亦有4000多万个。查阅2002~2008年(1月)新华社稿库,在总共50.15万篇稿件中,与“经济”有关的达12.79万篇,五分天下有其一。经济及经济学之不言而喻,说经济学是当下中国的一门显学,并非溢美。

  • 标签: 经济学家 “经济” 百度搜索 新华社
  • 简介:汉语诗歌往往隐匿人称代词,而英语诗歌则彰显人称代词,故对人称代词的处理成为汉诗英译过程中需要译者考量的一大难点。汉英诗歌人称代词差异的根源在于汉英文化差异。化增添、保持隐匿和在保持隐匿的基础上补充诗歌创作背景知识三种翻译方法各有优缺点。以跨文化交际为目的的翻译应将翻译中涉及的语言差异作为文化研究的对象加以考察,争取使译文承载更多的文化信息。

  • 标签: 汉诗英译 显化和隐化 人称代词 翻译方法
  • 简介:学界长期以中体西用、中西会通等体用之分对中西对话进行定位,除此“逻辑”视角外还应关注历史发展之维度。以佛学入华引发的中印文化交流史为镜,现今中西交流亦要走过格比附、潜外化、互镜创新三个历史时段。不同文化传统相遇之初,格比附在所难免,但随着对外来文化本义之真正理解及进而引发的推崇,外来文化会成为显学,本土文化反而会在一定时期被遮蔽潜。各种中西体用会通之说忽视了一个人不可避免会有立场或前见的问题,其实中西文化两个源远流长各具特色的传统很难讲谁好谁坏,中西比较对话更多的是相互提供一面反观自身的镜子。

  • 标签: 中西对话 文化比较 中体西用 中西会通
  • 简介:<正>在探讨双语词典的时,人们较多谈论的方法与的准确性,而较少注意到中的词性问题。语义三角(见图)告诉我们:词通过所指内容指称所指对象。

  • 标签: 双语词典 词性 语义三角 对应词 准确性 名词指称
  • 简介:本文从语义、语法角度解析了“就”的用法并阐述了在维语中的对方法。

  • 标签: “就” 义释 译法 维语
  • 简介:随着经济全球化以及文化多元化的发展,商务英语翻译在国际性商务活动中发挥着越来越重要的作用。模糊语言作为商务英语翻译中的重要内容,其主要表现在语言的跨文化交际、文体、语用、语法和词汇等方面产生的模糊性,成为翻译的矛盾。在商务英语的实际翻译过程中,需要恰当使用模糊语言,始终坚持忠实性原则,将模糊语言的作用与优势加以充分发挥,从而达到严谨、客观、真实和委婉的表达效果,保证翻译的准确性和可靠性,便于合作的达成和交际的进展。本文就对商务英语翻译中模糊语言的化和化问题进行分析和探讨。

  • 标签: 商务英语翻译 模糊语言 显化 隐化 问题
  • 简介:也者,文外之重旨者也;秀也者,篇中之独拔者也。”(刘勰)漫画以夸张的手法,简练而富有寓意的笔锋,展现一些社会敏感现象,或为人喜闻乐见,或发人警醒深思,或促人明理践行。

  • 标签: 漫画 张力 设计