学科分类
/ 25
500 个结果
  • 简介:

  • 标签:
  • 简介:

  • 标签:
  • 简介:评估性翻译能力强调的是译者对译文进行评估、反思、总结的能力,是译后行为,体现了译者的翻译理论知识和翻译实践能力.本文提出在翻译教学中加强学生评估性翻译能力的教学的思路,并以当地革命历史纪念馆解说词作为教学内容.在教学过程中强调学生的积极参与,对已有译文从词汇、句子、语篇和文体等多层次进行改进,达到提升学生们翻译能力的目的.

  • 标签: 评估性翻译能力 解说词 语篇
  • 简介:

  • 标签:
  • 简介:摘要新课程改革要求我们教师在教学活动中要结合学生实际情况和教材的内容,创造适应学生身心发展的教学手段和方法,以最佳的教学方法来调动学生学习的兴趣和动力,激发学生浓厚的兴趣和强烈的求知欲,从而使教学达到事半功倍的效果,实现新课程改革的目标,提高小学生数学素质。本文就怎样在课堂教学中对学生进行提问简要阐述个人观点。

  • 标签: 数学课堂提问技巧
  • 简介:,是反复打磨试讲的过程;是把平时积累的教学经验加上组员智慧的过程体现。文章结合课题研究谈品德的磨过程与技巧,即磨文本、磨学生、磨流程。

  • 标签: 磨课品 德课 文本 流程
  • 简介:摘要课堂导入是指教师在课堂开始之时,通过各种方法引导学生进入课堂学习的一种方式。课堂的导入,是课堂教学中不可忽视的环节。俗话说“良好的开端是成功的一半。”在初中数学教学中,作为数学教师,我们应该精心设计课堂导入,以有效的导入方法来激起学生们学习的兴趣,为整个课堂的成功铺下基石。

  • 标签: 课堂导入初中数学学习兴趣
  • 简介:摘要化学课堂教学的导入,是整体教学的“序幕”,起着集中注意力、带入情境和铺垫的作用。新课程标准要求课堂以学生为主体、以教师为主导,教师应该扮演好“导演”这一角色,充分设计每一节的导入,这样才能使学生产生浓厚的兴趣,加强学习化学的信心,提高教学效果,使教学事半功倍。

  • 标签: 初中化学兴趣信心
  • 作者: 金联洲
  • 学科: 文化科学 >
  • 创建时间:2016-02-12
  • 出处:《名医》 2016年第2期
  • 机构:金联洲[金联洲,男,1965年1月1日出生,本科,温州医科大学副教授]温州医科大学浙江省温州市325000
  • 简介:摘要人体解剖学中肌学部分在课堂教学过程中有其独有的特点,需反复讲解每一块肌的名称、位置、起止、作用。容易给学生造成视觉和听觉上的疲劳,而制作精美的微课由于其短小精悍的特点,可以大大提高学生学习兴趣。该文旨在通过一个前臂肌微制作的例子,为广大医学相关学科的一线教师在今后微制作中提供一定的参考。

  • 标签: 解剖学,微课,微课制作
  • 简介:摘要词性转换是指在翻译中保持原文内容不变的前提下,改变原文某些词的词性,以求译文通顺自然合乎译入语的表达习惯。在汉译英翻译实践中,原文动词或动词短语往往可转换成为译文的名词或名词短语。因而要在四级段落翻译题中取得高分,考生必须重视动词转换成名词的翻译技巧。本文以2013年6月以来的四级翻译真题为文献材料,以官方参考译文为依托,总结动词转换成名词这一翻译技巧,以期对考生备考四级翻译有所帮助。

  • 标签: 汉译英词性转换法四级翻译动词转换成名词
  • 简介:根据参考译文批评法的相关理论,以一堂汉英翻译为例,从课前活动、中、课后小结三个方面分析所选教学资料的译文合理与否,并通过班级讨论、查阅工具书、教师指导等方式对译文进行修正。在此基础上,指出参考译文批评法在汉英翻译教学中的优势以及运用该教学法的注意事项。

  • 标签: 汉英翻译 批评教学法 参考译文
  • 简介:电工基础课程是职业高中学生学习电子电工技术的入门课程,可以让职业高中学生掌握基本的电子电工技术,为进一步学习电工技术打下坚实的基础。所以,职业高中教师要重视电工基础课程的教学,以保证每一个职业高中学生都能基本掌握电工技术的基础知识为目的,改善教学环境,加强教学实践性,将巧妙的教学方式运用到实际教学中,提高学生的学习积极性和知识吸收能力。

  • 标签: 职业高中 电工基础课程 教学技巧
  • 简介:翻译思维是双语转换过程中进行的多维度、多层次的思维活动,可根据不同的研究角度分成不同的思维组合体.在翻译教学过程的每个环节中都有相对应的思维参与,直接影响着学生翻译的精确性和文本的翻译质量.因此,只有在翻译教学中注重学生翻译思维的培养,才能卓有成效地提高学生的翻译能力.

  • 标签: 翻译思维 翻译教学 翻译思维的培养
  • 简介:

  • 标签:
  • 简介:

  • 标签:
  • 简介:本文基于《生态女性主义文学批评:理论、阐释、教学法》之《绪论》翻译项目,从学术文本的表达形式、语言风格和术语管理三个方面,描述了学术文本翻译的主要挑战,通过理论和实践的分析,讨论学术文本翻译的对策。本文认为学术文本的翻译需以议论为主要表达形式、以"异化"为主要翻译策略、以语义溯源为术语翻译方法,使译文做到表达形式清晰、语句信息完整、术语译名准确。

  • 标签: 学术文本 异化 表达形式 语句 术语
  • 简介:英汉翻译除了反应语句的直观意思之外,还要做到语义内涵、文化信息等方面的传达,因而文化转换关乎着英汉翻译的质量水平,论文通过对语内翻译和语际翻译分析,探讨对语内翻译和语际翻译的必要性和转换研究,以实现无缝衔接,使英汉翻译达到更高的一个水准。

  • 标签: 英汉语翻译 语内翻译 语际翻译 必要 转换
  • 简介:摘要本文从“情境教学”探讨了初中英语语法教学,通过对英语语法教学过程中困惑的思考,来阐述英语语法教学的重要性。同时,提倡教师在英语教学过程中多关注学生的思维状态,引入快乐教学,激发学生的学习兴趣,使“枯燥无味”的英语语法变得生动有趣。

  • 标签: 初中英语情境教学有效语法教学
  • 简介:东汉以来的佛经翻译是中国翻译史的开端,也是中国翻译思想史、理论史的肇始。佛经翻译中的译者、译著、译场和译论都是值得关注的重要研究项目,研究中国古代佛经翻译中产生的思想和理论萌芽对中国翻译学科的理论贡献和当代意义。

  • 标签: 归化 异化 直译 意译 不可译
  • 简介:请参赛者在2016年11月10日前在网上提交参赛译文,网址为http://www.dogwood.com.cn/intro.html;或扫描下方二维码,通过“新东方英语”微信公众号的“编读互动”菜单在线提交参赛译文;还可以用稿纸誊写工整,寄往北京市海淀区海淀东三街2号新东方南楼19层《新东方英语》编辑部“翻译擂台”收,

  • 标签: 编读互动 在线提交 intro 二维码 HTTP 景点介绍