学科分类
/ 25
500 个结果
  • 简介:作家和意向读者在交际中会省去不言而喻的文化信息,然而在直译翻译文本中应对其作出相应的补偿。本文拟通过具体实例分析说明直译加注补偿在文化缺省翻译中的重要性。。并以此指出翻译的目的之一是传播文化。

  • 标签: 文化缺省 文化翻译 加注补偿
  • 简介:有人说翻译以直译为主,有人说以意译为主.分析几种流行的翻译教程对这个名词的论述.表明分歧出于各家所指不尽相同.但更重要的原因在于这两个名词的定义和概念上存在严重的波动的问题.实际翻译究竟是以直译为主,还是以意译为主,难以做出简单的回答.根本原因在于翻译方法取决于翻译的目的、对象和语篇类型.

  • 标签: 直译 意译 目的"对象" 语篇类型
  • 简介:所谓直译(literaltranslation)和意译(freetranslation)这两个名词,如果没有一定的体系加以制约,就会变得完全没有意义;其实直译反对的并不是意译,意译反对的也不是直译直译和意译是翻译过程中外理不同情况的主要方法,都是比较好的翻译方法。

  • 标签: 直译与意译 翻译过程 翻译方法 名词
  • 简介:   哪些汉语成语可以根据字面意义直译,死译的译文看似忠实于原文,     三、直译和死译(dead translation)的差异      所谓翻译

  • 标签: 成语直译 汉语成语 直译探究
  • 简介:直译能保留汉语成语的比喻、形象和民族色彩,这样可以保持汉语成语的民族色彩和生动形象,     二、成语直译的可行性及具体表现      直译成语的可行性及表现主要体现在以下几个方面

  • 标签: 成语直译 汉语成语 直译探究
  • 简介:在文言文的翻译上,往往向同学们提出“直译”的要求,“直泽”的意思,就是要逐字地翻译,翻译出(来的文字力求保持原作遣词造句的特点,按原作的表达方式表达。因此强调一个“准确”。例如:

  • 标签: 文言文 “直译” 遣词造句 表达方式 翻译 原作
  • 简介:翻译过程中,直译的客观存在,是由于原语(sourcelanguage)和译语(targetlanguage)有许多近似之处。然而,另一方面,这两种语言之间的不少客观差异,又使意译有了它存在的必然性。实际上,我以为,不管

  • 标签: 翻译理论 原语 译语 翻译过程 意译 翻译等值
  • 简介:汉语习语如何英译,是英语教学与研究中的课题之一。《习语汉译英研究》(张培基著,商务印书馆出版)是专门研究这一课题的。书的前部分对习语的来源、习语的民族形式特点等方面作了较详细、精辟的论述。书的后部分介绍了十二种习语汉译英的具体方法,并列举了不少的实例;其中第五章是谈习语的直译的。本文仅就

  • 标签: 汉语习语 张培基 直译法 中译文 商榷意见 字面翻译
  • 简介:文学翻译中的直译与意译一直是翻译界讨论的热门话题之一。本文简要介绍了中国翻译史上二者的发展与争论,并通过例子说明了作者的观点:无论采用那种方法,能够取得最好效果的翻译就是好的翻译。

  • 标签: 直译 意译 争论
  • 简介:直译和意译是两种重要的翻译方法,在翻译中既 有直译存在的可能性也有意译存在的必要性,直译与意译 都注重忠实于原作的内容

  • 标签: 中的直译 互译中的 直译意译
  • 简介:直译与意译 都注重忠实于原作的内容,直译是既保持原文内容、又保持原文形式的翻 译方法或翻译文字,直译和意译是两种重要的翻译方法

  • 标签: 中的直译 互译中的 直译意译
  • 简介:在翻译中既 有直译存在的可能性也有意译存在的必要性,不论是直译还是意译都有他们存在的依据 和理由,直译 和意译仅仅是译者在翻译过程中采取的翻译手段

  • 标签: 中的直译 互译中的 直译意译
  • 简介:直译与意译 都注重忠实于原作的内容,直译是既保持原文内容、又保持原文形式的翻 译方法或翻译文字,直译和意译是两种重要的翻译方法

  • 标签: 中的直译 互译中的 直译意译
  • 简介:在翻译中既 有直译存在的可能性也有意译存在的必要性,不论是直译还是意译都有他们存在的依据 和理由,直译 和意译仅仅是译者在翻译过程中采取的翻译手段

  • 标签: 中的直译 互译中的 直译意译
  • 简介:国家统计局新闻发言人郑京平表示,在房地产价格继续保持快速增长的态势下.对于外商作为直接投资进入国内房地产领域的政策.需要适当考虑以重新进行评估,这应该是中国官方首次表态要对外商投资国内房地产进行政策管制。

  • 标签: 写字楼 房地产价格 泡沫 加注 外资 政策管制
  • 简介:<正>张家挣钱多,李家挣钱少,同样东奔西忙,可收入差距明显。更有甚者,富人一掷千金,可贫困人口却在医疗、上学、住房等问题上遇到诸多烦恼。今年两会期间,人们把目光更多地聚焦在效率与公平的关系问题上。我国改革开放前,是一个绝对平均主义的国家,“大锅饭”的分配体制,收入和劳动效率基本不挂钩,使效率

  • 标签: 社会公平 劳动效率 分配体制 经济发展活力 收人差距 “大锅饭”
  • 简介:"直译"、"意译"是英汉翻译中的两种基本方法,在实际翻译中也各有所长.本文分析了这两种方法的不同特点,阐述了在具体翻译中灵活运用的重要性,并探讨了一些相应方法和技巧.

  • 标签: 翻译 直译 意译
  • 简介:建设和谐社会是一项非常艰巨的、全方位的系统工程。当前影响我国社会和谐的因素很多,突出的一条是社会公平方面存在问题。正因为如此,中共十六届四中全会提出“注重社会公平”;今年年初,胡锦涛同志在省部级主要领导干部提高构建社会主义和谐社会能力专题研讨班上的讲话中说,要“把维护社会公平放到更加突出位置”;

  • 标签: 兼顾公平 社会和谐 加注 六届四中全会 社会公平 系统工程
  • 简介:2003年11月18日,联想集团杨元庆出现在联想“天骄至尊”电脑的发布现场,他将这款“全球第一台家用关联电脑”视为联想“决战客厅”战役的重要筹码。这款“天骄至尊”内置联想自主研发的“关联协议”,实现了电脑与家电及其它信息设备之间的自由功能组合:“以联想现有的技术储备和资源看,如果我们做电视.你不应该感到惊奇。”

  • 标签: 数字家庭 2003年11月 加注 PC 统领 联想集团