简介:×××同学问:《傻二哥》中的“傻二哥”是一个什么样的人?你能不能给我们作一点简要的分析?答:作品开头部分介绍了“傻二哥”得名的缘由:“他还有一个特点:爱帮人忙,一帮就帮到底,有股子热心的傻劲儿。从来没听说他有学名,冲他这股傻劲,人家忘了他的聪明,给他起了个雅号,叫傻二哥!说他‘傻灵傻灵’的。”傻二哥的最主要的特征就是“傻灵傻灵”。先解释一下“傻灵”在文章中的含义。“傻”字本来带有贬义,指“愚蠢,糊涂”或“死心眼,不知变通”。但是,在这篇课文中,贬词褒用,意思是“为人老实,不自私,不取巧”。而“灵”字,在这篇课文的意思是“聪明”。“傻灵”二字,是赞扬傻二哥又老实又聪明,是对傻二哥性格特征的准确概括。
简介:本文以西班牙黄金世纪经典诗人圣胡安·德拉·克鲁斯的代表作《灵歌》第11节为例,试图在翻译原诗句的同时重建其所在所本的互文情境:从文人诗、民间诗歌和圣经解经传统等不同角度,围绕"视与死"的主题,将相关文学、宗教及社会文化的互文文本以开放性的注疏方式一同呈现,藉此或可寻回些许"翻译中所丧失的东西"。