简介:摘要:本文主要讨论了现今社会越南当地人对汉越词的使用情况。其中包括了越南人对汉越词的使用频率及特征,汉越词相较最初是否有了词意上的变化,以及随着时代发展,是否有新的汉越词出现。
简介:摘要黑色作为我们世界的最基本颜色之一,人类生活中它无所不在,对我们的生活起着很大的影响。汉语颜色词“黑”是跟越南语颜色词“?en”相对应的。在历史上,中越两国一直是一衣带水的好邻邦,彼此语言、文化、风俗等方面都有一定的影响,因此颜色词“黑”和“?en”有一定的相同点。但是除了一些相同点之外,由于中越毕竟是两个不同的国家,语言观、文化价值观、信仰、历史传统、生存环境、生活经历和风俗习惯等方面都存在着各自的特色,而引起颜色词“黑”在两国还有其他不同的蕴含。文章拟从汉语和越南语的颜色词“黑”和“?en”的意义对比出发,进一步探寻汉语和越南语背后所承载的文化差异。
简介:摘 要:汉语和维吾尔语两种语言的研究一直是我国文化研究领域的重点,语言之间存在一定的相似性,但是同时在用法以及概念理解方面也存在很多不同的差异,只有不断理解和掌握两种语言的翻译特点,才能够准确把握两种语言的内涵,尤其在同义词翻译方面得到进步。本文将从汉维同义词翻译的特点与提升翻译准确度的策略几个方面进行相关论述,以供参考。
简介:关于《汉清文鉴》,中国学界尚未做详细的研究。笔者认为汉语、韩语、满语三语对照的《汉清文鉴》是对十八世纪末汉语研究、韩国语研究、满语研究以及三种语言对比研究的宝贵资料。深入研究《汉清文鉴》不仅对当时语言的研究,还对文化研究也能起到积极的推动作用。本文用《汉清文鉴》中的汉语语料,对汉语词进行分析。首先,将语料整理成电子版本,利用数据统计分析工具统计出《汉清文鉴》的词语总数,并把所有词语按音节结构进行分类。其次,选取了所占比重最大的双音节词语,以网络词典《百度词典》和纸质版《中韩辞典》为参考工具,将双音节词语再分为词和短语两部分,然后选取其中的双音节词作为研究对象,从语言学的角度,进行词类划分并指出各词类所占的比重。