学科分类
/ 1
4 个结果
  • 简介:<正>一、引言中国是诗的国度,尤其是古代诗歌,或质朴刚健,或绮丽温婉,五彩斑斓,美不胜收,是文学皇冠上一颗散发着奇光异彩的明珠。中国古诗的翻译不仅是世界译林里一只天香独秀的奇葩,也是译家学者孜孜苦求的一方胜境。无怪乎数百年来众多中外译家无不醉心于汉诗英译这片园地,借以传播博大精深的中国文化。可是,由于"一国文字和另一国文字之间必然有距离,译者的理解和文风跟原作品的内容和形式之间也不会没有距离,而且译者的体会

  • 标签: 意象美 古代诗歌 中国古诗 五彩斑斓 古诗英译 原作品
  • 简介:太极拳具有独特的中华文化特色,蕴含着丰富的文化宝藏。随着世界对中国的了解加深,更多的外国人迫切了解太极拳文化,在此情景下,做好太极拳的文化翻译至关重要。对太极文化信息分类,进行二度性过滤,助益于解码和编码太极文化。

  • 标签: 文化翻译 太极拳英译 武术文化
  • 简介:关联理论是关于语言交际的认知语用学理论。关联理论把语言交际看作是一种“明示一推理”的过程,提出“语言交际是按照某种思维规律进行推理的认知活动”[1],也就是要在交际者之间寻找一种最佳的语境效果,使交际中的说话人能够明确地表明说话意图,听话人通过推理达到最佳关联,明白他的意图。Sperber和Wilson把“关联”定义为“当,且仅当一种假设在一定的语境中具有某一种语境效果时,这种假设在这个语境中才具有关联性”[2],这个定义表明在关联程度中语境效果越好则关联性越强,而它也不是唯一的确定因素。还取决于听话人在理解和获取话语信息时所付出的努力。可以大致概括为一个公式:

  • 标签: 关联理论 《红高梁家族》 文化因素 英译本 Sperber 语境效果
  • 简介:中国古典诗词创作历史悠久,从《诗经》到《楚辞》,从汉赋到唐诗、宋词、元曲,再到明清和民国时期的诗词歌赋,可谓美不胜收,形成中国文化一道独特的风景。欧美汉学界流传着这样一句话:“要研究中国古典诗歌,它是了解中国丰富文化的宝库。”而要进行研究,翻译是一条重要途径。最初翻译中国古诗词的主要是英美学者。我国学者从20世纪30年代才开始古诗词英译,到80年代后,中国古诗词英译的中心从英美转移到中国。

  • 标签: 诗词翻译 英译文 《虞美人》 意象理论 中国古典诗歌 李煜