学科分类
/ 9
176 个结果
  • 简介:在人类文化中,动物是一个不可或缺的“他者”。借助动物,人类得以认识自身;在与动物的交往中,人类的文化得以发展;而当人类逐渐征服世界,动物则沦为了其权力的客体,成为社会的边缘形象。这一过程不仅映照出人对动物的认知发展,也体现出人自身的行为姿态。对此,本文尝试从动物在人类文化中的角色出发,对人与动物的关系发展进行历史性地考察,并剖析历史中的动物话语转变,找出动物问题在人的认知历史中所带来的启示与反思。

  • 标签: 动物 他者 人类学差异 客体化 符号化 反思
  • 简介:动物趣闻(+)DasFluβpferd(Nilpferd)DasNilpferdwardenAltenwohibekannt.DiesbeweisenunsdieagyptischenDenkmalerunddieSchriftenderGriech...

  • 标签: 物趣 河马 标枪投掷 猎枪子弹 正规形 金属钩
  • 简介:动物趣闻(十三)DerIgelDieIgelsindberEuropa,AfrikaundAsienverbreitet。Wlder,FelderundGrten,ausgedehnteSteppensindihrehauptschlichstenA...

  • 标签: 物趣 刺猬 有害动物 岩石缝隙 毒腺 毒牙
  • 简介:动物趣闻(四)DerTigerDerVerbreitunarrskreis1desTigersistsehrgro.ErbewohntnichtnurdieheienLnderAsiens,wieOstindien,sondernauchandere...

  • 标签: 阿穆尔河 灌木林 丛林中 虎益 活动区 类中
  • 简介:动物趣闻(十二)DasSchnabeItierDasSchnabeltierwirdinTasmania2,inSd-undOstaustraliengefunden。DerbeliebtesteWohnplatzdesSchnabeltierssi...

  • 标签: 鸭嘴兽 物趣 塔斯马尼亚岛 澳大利亚 浮出水面 人们发现
  • 简介:彼国的动物长着人的脸庞:用在仪式上的猫占据了大街小巷狐狸被客气地逮住,围绕在他身旁的猎人们,僵立在他们礼节的挂毯中

  • 标签: 英语学习 学习方法 阅读知识 阅读材料
  • 简介:日语的动物量词西南交通大学程放明动物的数量表达,是日语学习中经常遇到的问题。日语和汉语一样,在表示事物的数量时,需要通过数词和量词(量词在日语中叫做「助数词」)。现代日语表示动物数量的量词,常用的只有三个,即:。做了如下解释:另外,「尾」也是比较常用...

  • 标签: 现代日语 大型动物 动物量词 使用范围 小型兽类 日本语教育
  • 简介:长期以来,动物王国的成员们一直在人类历史中发挥着作用,一些兽类和鸟类在这方面颇有成就:有的去过人类从未涉足的地方,有的则参与了打击世界上最臭名昭著的恐怖分子抓捕行动。来认识一下它们吧。

  • 标签: 人类历史 动物 抓捕行动 恐怖分子 王国
  • 简介:蝴蝶的防伪启示在一般人看来,蝴蝶翅膀与防伪纸币或防伪信用卡根本没有任何联系,可是日前发表在英国《自然》杂志上的关于一种生活在印尼的蝴蝶翅膀颜色形成问题的报告,却为我们怎样研制无法伪造的防伪纸币打开了一条思路。

  • 标签: 障碍物 高科技 科学家 蜘蛛丝 动物 转基因
  • 简介:

  • 标签:
  • 简介:用转化法改变词类是英语中的一种常见构词方法。这一方法同样适用于动物名词。英语中许多动物名词转化为动词后不仅可以用语与原动物本身有关的活动、行为,而且还可用于描述具有相似特点的人类的生活、工作、行为、活动等等。一般说,这种用法多见于口语、俚语等非正式场合。需要注

  • 标签: 构词方法 非正式场合 转化法 理语 摄手摄脚 裙撑
  • 简介:老鼠有同情心吗?当同伴身陷囹圄,它们会出手相救吗?神经生物学家经实验发现,面对分别“关押”着美味巧克力和另一只小伙伴的两个笼子,外面的小老鼠竞选择鱼和熊掌得兼也——它不但救出了伙伴,还和它一起分享巧克力。然而,它的做法究竟是因为同情笼子里的小鼠,还是因为想让它出来和自己玩的一己私念呢?让我们一起来探究动物们的小心思吧。

  • 标签: 同情心 动物 生物学家 巧克力 老鼠 伙伴
  • 简介:德语中表达“动物叫声”的动词很丰富,几乎每种动物都有与之相对应的动词,来表示其“叫声”。下面就简单介绍一下常见动物的“叫声”如何表达。derHahn:krhen(雄鸡)鸣叫dieHenne:gackern(母鸡下蛋后)咯咯叫dasPferd:wieh...

  • 标签: 德语 嗡嗡声 打响鼻 咪咪叫 咯咯叫 表达法
  • 简介:郁贤皓主编的《中国文学作品选》中选了林觉民的《致妻书》,其中有一句“谁知吾卒先汝而死乎!”教材中将“卒”注释为“终于”。《阅读与写作》2009年11期载周宗旭《此“卒”“终于”》一文,认为“卒”不应解释为“终于”,而是通“猝”,意思是“突然…‘出乎意料”,整句译成“谁知道我突然就要比你先死啊!”这个解释值得商榷。

  • 标签: “突然” 《阅读与写作》 “终于” 2009年 中国文学 作品选