学科分类
/ 1
6 个结果
  • 简介:约会时,我发现自己会不断审视一种品质——拥有能量。我需要从你那里获得一件东西,一件我真正看重的东西:你的激励。(2)传递能量,再简单不过。我希望你激励我成为更好的人:无论在事业、教育,还是信仰、文化和价值观上,都不断推动自己向前。我希望你鼓励我去尝试我总说不想尝试的各种事情:去阅读我从不认为自己愿意涉猎的书籍,去造访那些我未曾想去的地方,去品尝我总是忌讳的食物。

  • 标签: 能量 恋爱 价值观 激励 教育
  • 简介:“满满(的)都是X”格式近两年较流行,整体上表示说话者自我的一种主观感受或对所涉事件的主观态度、感知、评价等,如感激、崇拜、爱、希望、愉悦、感伤等,且这种感受具有很高的程度。

  • 标签: 主观感受 主观态度 说话者 感知
  • 简介:"偏并"的字面意思是"偏向一处聚集",引申为"偏差、偏颇";"考对"字面意思是"拷打对质、拷打质问"。

  • 标签: 道教文献 偏并 考对
  • 简介:译文批评既要有对与错的价值判断.也要有译文美丑优劣的审美判断,这两方面构成了对于译文质量的评价。并需要建立相关的评价尺度。中国传统译论中的“信达雅”的概念,长期以来既是翻译的原则标准,也被用作译文评价用语,但使用“信达雅”只能做印象批评,而难以做语言学、翻译文学的实证批评,为此,“译文学”在概念范畴的提炼及理论体系的建构中。提出了“译/缺陷翻译/误译”这组概念。作为“译文学”的译文评价用语。其中,“译/误译”是对与错的刚性判断。“缺陷翻译”指的是介于“译”与“误译”之间的、既不完全正确也不完全错误的不精确、不到位的翻译。“缺陷翻译”这一概念的提出,可以打破简单的非此即彼的对错判断,在对错之间发现和指出译文的种种不足,使翻译研究特别是译文批评趋于模糊的精确化。

  • 标签: 译文学 译文批评 批评概念 信达雅 正译/缺陷翻译/误译
  • 简介:无论在中国抑或西方学界,马克思主义理论都无疑是人文社会科学界的一门显学。众所周知,在经过百年来的演变,马克思主义理论在20世纪初完成了从政治经济学向文化、哲学领域的转向。在这个过程中,马克思主义在分析方法与角度方面经历了一系列蜕变,

  • 标签: 马克思主义理论 20世纪 美学问题 美学研究 多维度 社会科学界