简介:
简介:在我们那里,屋场是指用来起屋造厦的地基,是一块预备建房的土地。我家有一个屋场,如果不是出现后来的意外,所修房子的屏风,经过十多年的风雨,恐怕早已起皱了。
简介:每一篇文章,都有其本身独特的韵、势、味、道,熟稔文辞,浸润其中,继而顺势开渠引领,启发影响,让整个课堂也抹上这种韵、势、味,这不仅需要教师对文字有灵敏的嗅觉,对文章有精准的把握,还需要教师具有文化积淀、人文素养等。作为教者,更需要带着孩子步入语文的'场',方能荡起层层涟漪,方能绽放情思。本文旨在营造文字之'场',让语文更蕴含语文的味道,给予读者以思考。
简介:《现代汉语词典》对“场”的解释是:“适应某种需要的比较大的地方”;“物质存在的一种基本形式,具有能量、动量和质量,能传递实物间的相互作用”。人类以“写作”这种特殊的方式为媒介所进行的思想情感交流,在本质上体现了“场”的这些基本特征。在“大写作学”观的框架下,与写作活动有着密切关系的“场”有“写作教学场”和“写作实践场”两种形态。
简介:先秦与“皮”有关的词共26个,利用语义场理论对这些词进行定性和定量分析后发现,先秦“皮”的语义场的特点是:在词义方面,表现为具体概念的词多但总的数目在减少,抽象概念的词少但使用频率在增多;在构词方面,表现为以单纯词为主,也出现了一些合成词。这主要是因为“皮”的义域逐步扩大,词汇渐趋复音化所致。
简介:在英语词汇中,一些词由于某方面的特殊关系而结成某一类词群。这就是语言学中的“词汇场”。如,由于派生关系而结成的“派生场”。由于同义关系而结成的“同义场”,由于联想关系而结成的“联想场”等。这些场将整个英语词汇联结成一个互相联系的整体。随着社会的发展和科学技术的不断进步,产生了许多新词,大大丰富了英语词汇。浩繁的词汇海洋增加了英语学习的难度。但如果我们能运用词汇场,从不同的角度理顺词汇之间的关系,对学习英语,掌握记忆单词,提高学习效率是大有裨益的。
简介:“父亲”千辛万苦把屋场挖好之后,却没有建起那栋“四立三间”的楼房,而使之掩于蔓蔓荒草,原因苦涩而枯燥:“在我们那里,农民们有两怕:一是怕小孩读书的学费,二是怕家人生病。真正能把农民搞穷的,也就是这两件事。不幸的是,这两件事,我家都碰上了。”但为了希望中的“楼房”,父亲那“三个冬天”的劳动中,却有不少吸引人的文字。
简介:“斜视”是指人或动物用眼睛斜着看,在古汉语中,人们用10余个词项、4种结构模式来表达此概念。“斜视”概念经过上古、中古、近代三个时期的历时演变,呈现出各成员在发展过程中内部要素之间的消长和更替的情况。与现代汉语相比,古汉语中的“斜视”概念场具有自身的特点。
简介:本文运用语义场理论,从语义相关的角度探讨同源词汇的关联问题.说明在田野考察的工作中和对所采集的样本的分析中,如果能够从理论上加以指导和说明,就能够比较合理的解释同源词汇对比中的某些似乎不对称或者缺项现象.
简介:现代语言学的特点之一是从实际运用的角度描写语言单位。交际语言学(коммуникативнаялингвистика)分离为独立的研究方向是时代的象征。И.П.Сусов指出:“交际语言学的特点是把语言广义地理解为结构单位体系、篇章体系以及言语体系...
简介:语义场是一门崭新的学科,把语义场用于大学英语教学更是全新的内容。英语教学中,很大的一部分内容就是如何把语义场的理论融入到词汇教学当中,使学生能熟练掌握词汇,并能得体地、恰当地运用它们。
简介:研究文学有两种惯用的方法:内在的和外在的,不是讲文本(text)就是讲语境(context).中国的文学研究历来也显示出这两种趋向.内在方法常见于中国古代文学研究,目的是分析和阐释一个比较一致和独特的文学文本系统.现代时期,中国和西方的文学标准开始联络与互动,
简介:在言语材料中,“姑父”和“姑夫”两个词都有人使用。例如:
简介:摘要“看的方式”的语义场可以归为同义语义场。通过义素分析的方法,并写出每个词的基本义的义素表达式,来分析该语义场内的词之间的异同。词不仅有理性意义还有感性意义,通过感性意义能更好的区别和运用同义词。
简介:考察《汉语大词典》中收录的1019条酒类语词,发现它们作为语象符号,可以运用广义修辞学相关理论进行综合解读。因为"酒"由表示液体物质的语义泛化扩张到超物质层面的语义,承载了创造主体认知世界的思维方式与意识,融入了社会精神文化,建构起独具特色的修辞阐释空间。本文据此通过剖析这1019条酒类语符的丰富语义蕴含,着重阐释凝定在这些语义蕴含中的颂酒和贬酒两个修辞场,并揭示其主要成因。
简介:近年来,西德社会暴露出不少问题和弊病,引起了教会及青年一代的不满。人们认为这是社会市场经济所蕴含的伦理观念出了毛病。而一些支持社会市场经济理论及实践的经济学家则不同意这种观点。于是,在西德引起了就这一问题的争论。争论的主要问题是以下几个方面:1.关于人性问题,2.关于自由竞争问题;3.关于国民收入分配问题;4.关于环境保护问题;5.关于解决社会问题的手段问题。
简介:单字及其两字组常常会有转义用法.文章通过对大语料库中穷尽收集的两字组实例的考察发现,在两字组中,动物义场单字及字组的引申主要取"像X一样"方式,而身体义场的则主要取"与X关系相同"方式.这一差异与身体义场单字独具[隶属]特征有关,此外也涉及[感知力]、[外部]等语义特征.认知上的隐喻规律可以解释和在一定程度上预测两义场单字及其两字组的转义.
简介:从社会学的角度来看,翻译是在特定的社会空间即场域中进行的社会活动,翻译场域与权力场域和文学场域关系密切。译者作为翻译活动的实践者,受到场域力量的影响。本文以布迪厄的"场域"理论为视角,分析"五四"时期翻译场域中力量格局的变化,认为林纾在翻译场域中的位置取决于其占有的文化资本,翻译场域中文化资本的衰落致使其译者名声发生逆转。
浅谈茂名市中考完形填空的解题技巧
屋场
步入一“场” “场”属于语文的曼妙空间
“写作教学场”的营造
先秦“皮”的语义场研究
英语词汇“场”摭谈
荒芜而又没荒芜的“屋场”
“斜视”概念场的历时演变研究
历史语言意义变化与语义场关系
论交际语义群和功能语义场
语义场理论在词汇教学中的运用
演讲中实现有效控场的策略
语义场理论与英语词汇教学
“现代中国文学场”国际研讨会
从语义场理论看“姑夫”和“姑父”的取舍
义素分析法分析“看的方式”语义场
“酒”类语符两个修辞场及其成因
一场涉及社会市场经济伦理的争论
动物、身体两义场单字及两字组转义模式比较
“五四”时期翻译场域的嬗变与林纾的译者名声