简介:当今信息化大潮呈现如下明显趋势:信息存储方式的数字化,信息处理方式的自动化,信息传输方式的网络化,信息应用方式的产业化。语言是信息的主要载体,上述每一“化”的实现都离不开自然语言理解这一瓶颈问题。黑龙江大学计算语言学研究所把俄汉语信息契合对接处理、转换分析处理(不同于或不限于机器翻译)作为科研主攻方向。本文就这一项目的设计原则、实现目标、基本模型和应用前景予以概括性阐释。
简介:
简介:<正>(一)所谓相关条目,一般说来,就是指书写形式不同而内容相同、相近或相关的词目。如:“断火”与“寒食”,“垂青”与“青白眼”,“洛阳纸贵”与“纸贵洛阳”等等。在辞书编纂中通常采用“同”、“即”、“见”、“犹”、“详”、“参见”、“亦作”等字样来作为相关条目的标志。互相照应,详略有致地处理相关条目,这在我国古代的辞书中亦屡见不鲜。如《说文解字》:【美】甘也。从羊、从大。羊在六畜主给膳也,“美”与“善”同意。【(?)】吉也。从誩、从羊。此与“义”“美”同意。
简介:联邦德国在处理和利用工业与生活废料方面在西方国家中处于领先地位,由于采用了新工艺和各种调节机制,有效地处理和利用了大量的各种废料既消除了污染治理了环境,又获取了大量资源,大大促进了生产的发展。
简介:我国出版的日语辞书,一般都收录了一定数量的日本谚语。近年来,又有专门的日本成语谚语词典相继问世,如:《汉日成语谚语对泽》(吉林人民出版社)、《日汉例解常用熟语谚语词典》(同济大学出版社)等。尤其后者,不仅词条丰富,而且配有例句,对准确理解、正确使用日本谚语很有裨益。这些辞书,对日本谚语的翻译大都准确无误、达意传神、无可挑剔。但也有不少谚语,田忽视了谚语的特点,比喻形象处理不当,致使译案未传其
简介:翻译不但是一种语言转换,同时也是一种文化转换。但在翻译过程中,特别是英译中国古典文学时,对频繁出现的文化内涵,不能照搬照套,而是要考虑到读者的接受能力,加以取舍。本文即以《西厢记》英译文为例,论及此种取舍的必要性和可行性。
简介:“言以简洁为贵(Brevityisthesoulofwit).”莎士比亚在它的《哈姆雷特》中以简练的语言道出了作文的一个道理,也指明了翻译的一条原则。古今中外的严格意义上的语言大师们在各自的文学创作或翻译实践中,都坚定而忠实地执行着这条原则。鲁迅先生
简介:<正>不同的应用领域会对自然语言处理系统提出各种不同的要求,但有一点是相同的,即希望系统处理的是自然语言,是大规模的真实文本。国际计算语言学界把这一要求确定为未来一个时期的战略目标,还是近两三年的事。本文以谈话方式介绍了这个要求的含义,以及它给语言文字研究带来的巨大影响。影响之一是语料库语言学的崛起,它反映了现代语言学研究中经验
简介:词汇教学在第二语言教学中占有举足轻重的地位。如何进行对外汉语教学中的词汇教学,一直为人们关注。论文选择国内比较通行的五种初级汉语教材作为研究对象,分析教材在词汇处理方面的特点,并提出初级汉语教材词汇处理应遵循的原则。全文共11万字。除绪论和结论外,论文共分三章,分别研究教材中的词汇安排、词汇注释、词汇练习。具体来说,论文作了以下两方面的工作。
简介:“教”是个多音多义词,现代汉语词典和历时性汉语词典在处理“教”的读音时多有分歧,这势必会影响人们对“教”的准确理解和使用,因此有必要对“教”的音义加以梳理。
简介:一对男女结合成夫妻后。原先关系不大或完全陌生的其他人一下子变成了彼此的亲戚。处理好这些亲戚的交往关系,也就成了日后夫妻俩家庭生活中的重要内容。由于这些亲戚往往对象众多、来源复杂、辈分不一,因而处理起来往往很复杂。很棘手。如何处理好与对方的亲戚关系,进一步融洽夫妻感情呢?
简介:摘要在定向越野比赛中经常会出现这种情况原本已经走错方向,误入另外一个区域,但是参赛者还一直坚信自己跑对地方,并对照着地图,尽可能找理由来证明现在的位置就是自己预期寻找的那个地点。
简介:1957年,联邦德国水环境法首次规定了废弃物不能排入水体,它的堆置不能污染地下水。1960年至1970年期间废弃物处理技术开始得到开发,产生了一些减少废弃物体积的设备,可以对废弃物作小规模的处理。
简介:大学生大都住集体宿舍。如果和室友关系融洽,心情舒畅,不仅有利于他们的身心健康.而且有利于他们的学习和生活。倘若关系不和,甚至紧张对立.则会给他们的生活和学习涂上阴影,带来一系列负面影响。那么,怎样才能处理好和舍友的关系呢?
简介:致歉信是危机公关中常用的重要手段之一,其作用不容小觑。危机是市场经济活动的影子,如经营管理不善、市场信息不足、同行竞争,甚至遭遇恶意破坏等。加之其他自然灾害、事故,都会使企业遭受危机。在大众传媒十分发达的今天,企业的任何危机都会引起舆论的广泛关注,成为焦点和热点,危机事件的处理关系着企业的形象、利益,甚至是企业的生存。
简介:<正>封闭性词中的ABB式形容词,在口语和书面语中经常被使用,在词典中也得到了反映。不过词典怎样处理这一类形容词,似乎还是一个不大为人注意的问题。本文打算就现有词典怎样收列ABB式形容词和给于怎样的释义的问题,试作一些分析。一、收词的标准与体例表现一部词典是不否具有严密的整体性,首先表现在收词上。一般条件下,在收词时不仅要进行纵的考虑,即每个单字条目下面该列哪些词条,而且要作横的比较,
简介:汉语的计算机理解处理过程中,需要对分词后的部分单字进行组合,并作为一个整体的语义单位来处理。我们将这一语义单位命名为动态词。本文给出了动态词的定义,分析了动态词组合模式的性质,指出了主要的两种动态词组合模式的类型,并罗列分析部分组合模式。最后,说明了动态词识别在句子的语义分析、词典编纂等方面的作用。
简介:课程标准对高中阶段的词汇量提出了明确的要求,与之相应的现行各种版本教材的词汇量也大幅度增加。然而随着社会发展和进步,获得视听材料的渠道愈来愈方便,人们逐渐意识到听力与阅读一样也是重要的语言输入途径,是语言学习者学习词汇和获取信息的主要手段。本文通过对教学课堂的观摩、词汇教学理论的研究,归纳了听力课堂中词汇教学所存在的问题,以探究有效词汇教学的处理策略,提高学生通过听力习得词汇的效果。
俄文文本的自动化处理——信息自动获取问题探索
无菌处理:一项颇具前途的食品包装技术
谈相关条目的处理
德国如何处理利用废料
如何处理新课标中的写作
日本谚语汉译时比喻形象的处理
试论翻译中文化内涵的处理
英译汉中简洁翻译的处理原则
关于处理大规模真实文本的谈话
初级汉语教材中的词汇处理研究
“教”的音义演变与词典处理
夫妻怎样处理好对方的亲戚关系
关于信息处理中平行错误的探讨
联邦德国废弃物处理概述
英汉翻译过程中逗号的处理
大学生.如何处理好“舍友”关系
企业危机处理中的致歉信写作
词典编写和ABB式形容词的处理
汉语理解处理中的动态词及其组合模式
英语听力教学中词汇处理的策略探究