简介:在一次小型联欢会上。观众席上有个女士问赵本山:“听说你在全国笑星中出场费是最高的,每场1万多元,是吗?”
简介:
简介:引言有人说作家与翻译家最大的不同点在于:作家只须精通一种语言;而翻译家至少通晓两种以上的语言。作家可以自由发挥。而翻译家要受到原文的限制,有的要直译,有的要意译。所以成为一个作家固然很难,但成为一个翻译家可能更难。翻译家无论在笔译或口译时,都必须正确地传递信息,用简洁、通畅、生动的语言或文字完成翻译任务,这不是一件轻而易举的
简介:1989年11月,日本京都大学教授、满语专家河内良弘先生首次来黑龙江省满语研究所进行学术访问。双方对满族语言与文化这一课题进行了探讨与交流,一致认为这一课题的研究颇有价值,并希望双方合作,进行共同研究。在河内良弘先生的努力下,取得了日本丰田财团的资助,使双方的学术合作具备了可行条件。1991年6月2日,黑龙江省满语研究所所长、副研究员刘景宪先生与该所特邀
简介:十七世纪初,俄国征服了西伯利亚汗国,势力扩张到额尔齐斯河流域,为中俄两国间的近距离交往创造了客观条件,日益密切的政治、经济联系带动了文化交流的发展。本文拟从以下几个方面对早期的中俄文化交流做一番回顾。
简介:泰国叻丕省选出华裔参议员连俊荣带领34名校长和教师组成的泰国华文教育考察团,应台湾“侨委会”邀请,4月24日前往台北,考察台湾华文教育进展,并准备洽谈双方教育合作事务。
简介:本文拟从跨文化交流学的角度,结合外语教学实践和中西文化的研究,通过对在课堂教学反映出的中西(主要为英、美两国)文化差异进行对比和分析,试图探究其文化历史根源及由此带来的价值观念冲突。最后,在此基础上提出对待异质文化及冲突价值观应采取的立场和态度,以期有助于基于跨文化意识之上的外语教学。
简介:2004年2月28日-3月6日.加拿大魁北克拉瓦尔大学人类学系教授、博士研究生导师、民族语言学专家LouisJacquesDorais(路易·雅克·多里)先生应黑龙江大学西语学院、满族语言文化研究中心的邀请,米黑龙汀大学进行了学术讲座交流。3月1日.满族语言文化研究中心主任赵阿平教授在黑龙江大
简介:2004年7月23日,大连民族学院科研处副处长杜崇旭教授、俞慕寒教授前来黑龙江大学满族语言文化研究中心进行学术访问交流,中心主任赵阿平教授等科研人员予以热情接待并进行座谈交流。杜
简介:跨文化交流中社会、文化方面的干扰多来自本国文化和母语,造成这种干扰的原因可初步概括为价值观的差异、思维方式的差异、感情倾向的差异及语言习惯的差异。本文以实例阐述分析了以上四方面干扰,并提出了消除干扰的做法。
简介:一、考察简况2002年8月14日至20日,中国第一历史档案馆满文部张莉、关精明、常嘉林三位同志赴黑龙江省满语研究所及黑龙江省档案局(馆)进行为期一周的考察.
简介:1991年4月30日,德国学者因果·南特维希先生在黑龙江省文联栾文海秘书长的陪同下,来我所进行学术访问与交流。南因果先生系德国柏林自由大学东亚研究所的研究人员,目前正在攻读博士学位,其专业为满——通古斯民间文学。南因果先先精通汉语,对满语、赫哲语亦深感兴趣。我所科研人员与南因果先生对满——通古斯语言及民间文学的一些问题进行了探讨,并相互赠送了学术研究成果。双方希望以后加强联系,经常进行学术交流活动。
简介:文化交流是双向的,翻译工作是文化交流中最关键的环节,如果翻译质量低劣,不仅会影响正常交际,还可能引发由误会造成的纠纷和本可避免的损失。“由于我们在汉英实用翻译方面的理论研究跟不上形势的发展,一支高水平的实用翻译队伍尚未形成,以致这几年在涉外出版物、对外宣传材料、商品广告等汉译英时存在许多问题和失误”(林本椿:1997)。根据E.奈达,实用文体在大量的翻译活动中所占比例超过99%,这类翻译直
简介:在中国小说史上,《剪灯新话》是一部对近邻韩、日、越诸国文学产生重大影响的传奇小说,在中外文学交流史上的地位非同一般。深入细致地探讨《剪灯新话》在韩国的流传,不仅可以了解特定时期韩国接受中国文学的特点,而且对于当代两国文化交流也具有借鉴意义。前辈徐朔方、
赵本山灵活应对
学术交流
英汉翻译的精确性和灵活性
中日学者满语学术交流考察侧记
回顾早期的中俄文化交流
京都和中日文化交流(二)
泰国华文教育考察团访台交流
跨文化交流与外语课堂教学
加拿大学者DoraiS教授来访进行学术交流
浅谈情感交流在英语教学中的作用
海峡两岸汉字学术交流会
大连民族学院杜崇旭教授等来访交流
国内外专家学者学术访问交流信息
马3所民办华文学院,交流商讨加强联系
澳门大学程祥徽教授应邀来本刊作学术交流
谈中日跨文化交流中本国文化和母语的干扰
考察与交流——赴黑龙江及内蒙古考察的启示
交流探讨 深入研究——外国专家学者来访五则
文化交流的迫切要求——提高实用文体的翻译质量
明初中韩文化交流与《剪灯新话》的韩国接受