简介:引言“话柄”“笑柄”两词是现代汉语口语和书面语中的常用词。《汉语大词典》中“话柄”释为:“1.供人谈话的资料。2.话头。”“笑柄”释为:“借以取笑的事物;笑料。”两个词都可以用来表示“谈话的资料”一义。但是如果不查阅词典,不参考语境,
简介:―、“万试”的特殊语义道教文献中习见“万试”组合,常用于道教经文及符咒,与“群魔”“邪魔”等词或词组对文使用.《汉语大词典》(以下简称《大词典》)、《汉语大字典》(以下简称《大字典》)均无相关解释,学界也未见专门的研究.笔者不揣冒昧,谨就所学对“万试”进行考释,以就教于方家.
简介:论文摘要
简介:近日,中国侨联确认涿鹿县黄帝城遗址文化旅游区为中国华侨国际文化交流基地并授牌。这是黄帝城遗址文化旅游区继2011年成功晋升国家4A级景区以来荣获的又一殊荣,也是中国侨联最新确认的27个中国华侨国际文化交流基地之一。此次河北省仅有黄帝城遗址和西柏坡纪念馆两家单位入选。
简介:《洪範五行傳》舊稱出自伏生,然自清季以來學人倡夏侯始昌始作説,近來頗爲學界所重。本文通過對《洪範五行傳》文本内部所見歲始問題、文本與漢儒師説之間的矛盾等問題的考察,認爲“夏侯始昌始作説”實難成立,而“伏生始作説”亦可存疑,《洪範五行傳》的成篇年代宜在西漢初期,其作者雖難遽定,但其創作時代背景以及基本思想取向,皆可據傳文而得見。作者還對《洪範五行傳》與月令文獻之間的關係、《尚書大傳》的編輯背景等問題進行了探討。
简介:对小学习作教学中的四个热词和四种现象进行理性追问、辩证思考,提出'自由表达不囿,具体指导不松''现代创新不忘,传统模仿不丢''作前指导不亢,作后讲评不卑''作者意识不树,读者意识不立'的看法。
简介:走进贝尔格莱德孔子学院塞方院长拉多萨夫·普西奇教授的办公室,强劲的“中国风”扑面而来:道劲有力的中国书法作品、大红的中国结、中国对联等,让人目不暇接。出现在记者眼前的普西奇,身着一身中国唐装。记者以为普西奇是特意为接受采访而如此着装,他却告诉记者,他平时也着唐装,中国文化已成为他“生命和生活中不可分割的重要组成部分”。
简介:从2006年到2016年,10年时间,从当初的全球首家孔子课堂——岱密中学孔子课堂,发展到如今的15所孔子学院和11个孔子课堂,这就是在泰国从事汉语推广的“孔院人”向世人交出的成绩单。如今已具规模的泰国孔子学院,正整体推进中泰双方精诚合作,开展汉语教学,培训汉语师资,为社会提供汉语教学服务,不断拉动和促成中国教育、文化等领域的咨询及交流活动。
简介:3月12日上午,由暨南大学华侨华人研究院主办的“孔飞力与海外华人研究”学术研讨会暨《他者中的华人:中国近现代移民史》中文版首发式举行。国际著名华人移民问题研究权威、香港大学原校长、新加坡国立大学特级教授兼东亚研究所主席王赓武,中国华侨华人历史研究所所长张春旺,暨南大学党委书记林如鹏等与来自全国各地的学者出席会议,追忆汉学大家孔飞力,共研华人移民史。
“话柄”“笑柄”的成词理据及其文化探析
道教文献中“万试”释义及成词理据分析
如何引导初中生上好数学复习课王宪成
河北黄帝城遗址旅游区成华侨文化交流基地
《洪範五行傳》成篇與作者問題新證
“约定”未必要“俗成”——对习作教学中几个热词的“冷”思考
塞尔维亚孔院院长:中国文化已在生活中不可分割
泰国:孔子学院十年成规模 上走高端下行亲民
汉学大家孔飞力专著《他者中的华人》中文版首发 众学者共研华人移民史