简介:连系动词get与become都表示状态的变化,在英汉词典上,两词的释义都是‘成为,变得’,在英英词典上,则以become来注释get。在很多场合,两词可以互相换用,例如我们既可以说It’sgettingdark/Theweathergotwarmer,也可以说It’sbecomingdark/Theweatherbecamewarmer。尽管如此,这两个连系动词并不完全相同,两者之间,在语义、语体色彩、搭配成分等方面,存在着一些差别。1.语义方面:R.Quirketal.的名著AComprehensiveGrammorof
简介:<正>甜言蜜语花言巧语“甜言蜜语”是为了讨人喜欢或哄骗人而说的动听的话。例如:“用甜言蜜语来拉拢、腐蚀,是敌人的惯用手法,必须百倍警惕。”“花言巧语”出自《朱子语录》:“巧言即今所谓花言巧语,如今世举子弄笔墨端做文字者是也。”就是说,当时的文人玩弄笔墨,咬文嚼字做的文章叫做“花言巧语”。但是这个成语的意思后来有了变化,用来指虚伪的漂亮话。例如,“不根据事实,甚至捏造事实,无论用什么花言巧语,终究骗不了人。”“甜言蜜语”可以指虚伪的话,但是也可以用来指溺爱孩子或男女相爱时说的话。例如:“用甜言蜜语哄小孩儿不是办法,要多从正面引导。”它是从听话人的角度来说的,指的是听起来使人舒服的话。“花言巧语”一定是虚伪的话,它是从说话人的角度来说的,指的是编出来的骗人的话。因此,即使在都指虚伪的话这一点上,两条成语的应用范围也不完全相同。“甜言蜜语”只用于向对方讨好、引诱对方等,是说对方的好话或对方爱听的话。“花言巧语”除了讨好、引诱之外,还能用于为自己狡辩、掩饰或推脱;既可以是说对方的好话,也可以是说自己的好话。在指前一层意思的时候,可以跟“甜宫蜜语”通用,在指后一层意思的时候,就只能用“花言巧
简介:本文运用语言亲缘关系理论及语言学比较方法,对蒙古语助动词“ge-”和满语助动词“serIlbi”进行比较分析,展示了“ge-”和“serIlb.,I在各自语言发展中的演化过程以及在蒙古语族语言和满一通古斯语族语言里语音表现形式,探讨了其语言对应规律、语法功能和词汇意义,从而论证了蒙古语助动词“ge-”和满语助动词“sembi”的同源关系。