简介:摘要培养学生的创新意识是一个系统工程,涉及教学过程中的方方面面。只要我们更新教育思想,转变教育观念,在教学中着眼于学生的发展,创新,着重于将知识教学着力于学生的自我表现,着手于精心设计提问,多给学生留些独立思考和创新机会。努力学习先进的教育教学理论,深刻领会新课程标准的精神实质,深入钻研教材。只有这样我们才能肩负起培育具有创新性人才的伟大使命。我在低年级的课堂教学中经常会制作一些简单的多彩课件,然后将一些问题一一填写在课件上,随机抽选一些学生采取“你问他答”的形式进行互动教学,根据计算结果,探索规律。在教学中,注重用发问式语句加以引导。例如,从上面这些例子中你能发现什么?让学生经历观察(每个算式和结果的特点)、比较(不同算式之间的异同)、归纳(可能具有的规律)、提出猜想的过程。在整体过程中,很多时候进行分组讨论,引导学生集体交流,对教学重点进行吸收,然后抽选代表发表看法,通过交流的方式发现问题,解决问题并发展问题。这些细节上的“小花招”有利于学生思维的发展,有利于在和谐的气氛中共同探索,相互学习。同时,通过交流去学习数学,还可以获得美好的情感体验。
简介:摘要幼儿教学是教学中最为重要的一环,教学的成败直接关系到幼儿一生的发展。在幼儿教学的过程中,教师要在把握幼儿特点的同时,深入挖掘游戏本身的意义和游戏对于学生发展的实质,将游戏适时适度地融入幼儿教学过程中,让游戏成为幼儿未来发展的驱动力。
简介:从对言语活动的行为本质属性出发,阐述了言语行为框架及其形式、功能、情景间的运作规律;以此为观照,作者对翻译过程与译本特征开展了讨论,结果表明:由于翻译这一言语行为较之于原文创作时情景的改变,译者与作者在不同社会文化环境涵化下形成的不尽相同的经验与价值观,以及译者的主观性因素作用和贯穿于原文解码和译文编码之始终,这样译本无论在意义(功能)上还是言辞表征(形式)上都常常与原文不完全一致。就文学翻译而言,基于如上的原因和文学的本质与语言个性,文学作品的复译就应运而生,不同译本呈现出面貌上的千人千面并不足为奇。但另一方面,文章从对不同译本的具体分析,论述了文学翻译并不是"怎么样都行",而是在"原文"制约下的"创造性叛逆"——忠实于原文神韵、精神和意旨,而不是拘泥于对原文字眼的亦步亦趋。