学科分类
/ 18
342 个结果
  • 简介:台湾的蒋经国基金会成立时,不少西方学者曾封其抱持保留态度,担心它的运作将受限于狭窄的意识形态格局,或听命于国民党、或鼓吹反共主羲及其他保守价值。但十年后的今天,这些揣测偏兄应当早已因基金会的实际表现一扫而空。

  • 标签: 儒家文化 中国学 学术精神 蒋经国基金会
  • 简介:张养浩(1269—1329),字希孟,号云庄,济南人。他是元代著名散曲家中少数几个官位较高的汉族作家之一,先后任过监察御史、翰林直学士、礼部尚书、参议中书省事等职,后弃官归隐达八年,其间朝廷曾七次征召,他都未再出。元文宗天历二年(1329),陕西大旱,朝廷任他为陕西行台中丞,前去救灾,他毅然复出。到职

  • 标签: 张养浩 监察御史 散曲家 济南人 双调 贯云石
  • 简介:尼采成为西方的大哲,是因为他说了一句:“上帝死了。”其实,中国有许多人可以称为尼采。如打着“替天行道”的梁山好汉,在他们心中,“我就是天,我就是道”。因此,李逵在劫法场时,用板斧砍下许多老百姓的头颅。所谓“哲学”,至多是李逵手中的板斧而已。

  • 标签: 尼采 哲学 上帝 梁山 博物馆 东方人
  • 简介:中国的新年也称为春节。新年一般是在1月30日到2月20日之间的某一天。中国的每一年都分别由循环出现的12生肖代表,即鼠、牛、虎、兔、龙、蛇、马、羊、猴、鸡、狗和猪。中国新年是中国最隆重的节日。

  • 标签:
  • 简介:歌德曾从中国诗歌《百美新泳》及《诗歌》里选择了一些诗歌,这些译诗不仅有着明显的中国诗歌影响,而且是一种再创作,有着鲜明的歌德诗歌的艺术特点,在德丈诗里也是极好的诗歌。

  • 标签: 《诗歌》 中国诗歌 歌德 艺术特点 再创作
  • 简介:中国实施UNL工程鲁川什么是UNL工程?现有的INTERNET网以英语为主导语言。如何在网上为联合国成员国提供一个多语种通讯环境,使非英语国家能共享全球化的信息服务,这是联合国关注的一个重大问题。1995年12月由联合国大学高级研究所(TheUnit...

  • 标签: 双向转换系统 本地语 中文信息处理 技术路线 联合国大学 智能研究
  • 简介:中国备受德商青睐据德国《世界报》报道,大多数德国公司认为,今后五年中国的投资气候良好。根据德国工商大会(DIHT)进行的一次民意调查,在接受调查的120家在中国做生意的德国公司中,有将近90%的公司持这种观点。在接受调查的企业中,只有10%的企业预测...

  • 标签: 德商 中国市场 德国企业 商务活动 德国公司 国际性企业
  • 简介:<正>《中国经济年鉴》是1981年诞生的。它现在出版北京中文版、香港中文版、香港英文版,1981年还出版了东京日文版。《年鉴》由国务院经济研究中心各成员以及一些经济专家、实际经济工作者组成编委会,薛暮桥同志任主编。由中国社会科学院经济管理出版社负责编辑出版工作。

  • 标签: 中国经济 年鉴 编辑出版工作 选题计划 中文版 编委会
  • 简介:扫视中国叙事学的创建过程,可以清楚地看到有识的中国学者一方面借鉴和吸收西方叙事学的新思维,发现中国叙事学的文化密码;另一方面梳理古代叙事史料,概括和提升中国叙事形式的基本内涵,借用、重组和创新自己的话语方式。这一过程艰难选择,最终以《中国叙事学》为标志完成了。其价值就在于召唤和影响一大批中国学人走自己民族化的理论之路。

  • 标签: 叙事学 民族化建构 体系
  • 简介:<正>俗语,或者俗话,是一种广泛的名称,典型的俗语是所谓谚语,这是各国语言里都有的一种东西。英语里的名称是proverb。我的书架上有一本讲各国谚语的英文书,作者特伦奇(RichardChenevixTrench)是十九世纪英国的一位教士,做过都伯林大主教。他爱好研究语言,写过好几种讲英语的书。他在1857年做了两件事。一件事是在英国语言学会的年会上提议按历史的原则编一本英语词典,这个提议获得通过,后来逐步实现,就是从1884年出版第一分册到1928年出齐全书的鼎鼎大名的《牛津英语词典》。

  • 标签: 谚语 国俗语 英语词典 十九世纪 成语词典 大主教
  • 简介:1974年法国学者杜哈尔德的(DuHalde:Descriptiongeographigue,chronigue,politiqueetphysiguedeI'empiredelaChineetlaTartarieChinoise.LaHapy1736.译成中文为:《中华帝国及中国鞑靼之地理、历史、纪年、政治及物产记述》)以德文出版使德国读者,第一次接触到了中国纯文学作品。

  • 标签: 中国戏剧 歌德 中华帝国 文学作品
  • 简介:<正>【一把屎一把尿】形容养育孩子的辛苦。《缀白裘·金锁记·思饭》:“记得小时节,~,抱大俚。今日拿我是介光景。”【一把钥匙开一把锁】比喻不同的问题,要采用不同的方法或由不同的人去解决。周立波《山乡巨变》上一一:“罗家河的这一位贫农,如果不是叫他的好朋友去劝,会

  • 标签: 金瓶梅词话 比喻 蔡东藩 官场现形记 张恨水 儒林外史
  • 简介:高本汉一共留下两份珍贵的遗产:一份是直线发展观,系结合比较法与文献释读法打造而成。另一份是双线发展观,是纯粹由比较法透视出来的结晶。20世纪的汉语历史音韵学在高本汉的影响下,直线发展观偏荣,双线发展观偏枯。

  • 标签: 比较法 汉语历史音韵学 直线发展观 双线发展观
  • 简介:大凡从事近现代中国史研究的中国人恐怕一般都不会不知道费正清(JohnKingFairbank,1907~1991)这个大名,由于政治原因,他的史学研究虽然在台湾早有介绍与批评,可大陆学者(除少数以外)对他的了解则主要还是最近几年的事。近年来他主编的剑桥中国史、

  • 标签: 费正清 中国史 历史研究 史学研究 生平事迹
  • 简介:一、湛约翰生平事迹考略或许是因为人杰地灵、于斯为盛之缘故,湛约翰(JohnChalmers,1825-1899)的传教经历以及汉学贡献似乎一直被他的同乡、传教士-汉学家米怜(WilliamMilne,1785-1822)和理雅各(JamesLegge,1815-1897)的光环所遮蔽。也有评论从苏格兰历史和地域文化角度,来解读湛约翰的选择,认为他“具有他的民族所擅

  • 标签: 中国文学 中国评论 文学翻译
  • 简介:<正>一我国的外文资料翻译工作始于印度佛经的翻译。佛经的翻译始于汉,盛于唐,衰于宋、元。永乐五年(1407年),明廷为适合外交的需要而创造四夷馆,选国子监生蒋礼等三十八人,学蒙古、印度、缅甸、泰国和阿拉伯文字,并学习翻译。当时主要已非译经,估计主要是翻译外交方面的资料。那段时期也编纂过一些双语辞典,

  • 标签: 双语专业 江南制造局 翻译家 双语辞典 译书 京师大学堂