学科分类
/ 25
500 个结果
  • 简介:著名翻译理论家尤金·奈达把翻译中涉及的文化因素分为五类,即:(1)生态文化;(2)语言文化;(3)宗教文化;(4)物质文化;(5)社会文化。(Nida:1964b:91)其中宗教文化是人类文化的一个重要组成部分,也是特定文化的核心部分。宗教属于深层文化,则较难沟通与交流,因为它涉及人物的精神生活,包括价值标准、心理习惯、思维方式、观念定势等。作为西方语言之一的英语,深深浸透着宗教文化的影响,包含着纷繁的宗教文化因素。而《圣经》是基督教的经典,只有了解《圣经》内容,才能把英语句子中所蕴涵的深层的文化内涵有效地翻译出来,对于跨文化的交流,无疑是有所裨益的。

  • 标签: 文化内涵 《圣经》 翻译 宗教文化 文化因素 英语句子
  • 简介:英语学习者在阅读英美报刊或文学作品时往往被一些寓意深刻的词语所难住,对其接受原文所传达的信息影响极大,而《圣经》习语则占了这部分难点中的大多数。文章将大量源于《圣经》的英语习语按照人名、动植物名、地名和文学作品进行了分类,并从来源出处、原义、引申义等角度入手分析说明其对英语文化的反射。

  • 标签: 《圣经》 英语文化 习语
  • 简介:圣经文化在汉语语境中的现状”,主要研究其接受者人群的思维模式。以受教育程度及其知识背景来划分,从翻译理论角度分析“农民基督徒、知识分子基督徒以及文化基督徒”接受圣经文化现状的原因与产生的不同情况。同时,提出了很多人不曾注意到的中国文化圣经文化之间的“互动”,除了圣经文化单方面给中国文化带来了作用外,还考察了中国文化圣经文化带来了生机的例证。

  • 标签: 圣经文化 翻译 汉语语境
  • 简介:圣经》中许多的经典故事被各种文学题材所引用,并成为旷世佳作,其影响意义已经超出了本身对历史智慧的浓缩,对世界语言文学产生了重大的影响,增加了文学作品的故事内涵,同时提高了文化价值。本文从《圣经》起源发展为研究基础,从《圣经》典故对文学语言的影响和文学风格塑造的影响两个层面,展开英语语言文学与《圣经》典故的影响关系的研究。

  • 标签: 《圣经》典故 语言文学 英语语言文学
  • 简介:在《圣经》约翰福音第21章中说,耶稣和他的门徒西门·彼得等人在太巴列海成功地进行了一次捕鱼活动.当他们把鱼网拉上来时发现,网得的鱼有153条.

  • 标签: 圣经数 初一 数学 自然数
  • 简介:据《新约全书》约翰福音第21章记载:“耶稣对他们说:‘把刚才打的鱼拿几条来。’西门·彼得就去把网拉到岸上。那网网满了大鱼,共153条。鱼虽然这样多,网却没有破。”于是,“153”便被人称为“圣经数”。奇妙的是,153还具有一些有趣的性质:

  • 标签: 圣经 《新约全书》 约翰福音 耶稣 彼得 奇妙
  • 简介:妈妈经常夸我是小作家,老师也称赞我的作文写得好。我的作文时常被老师当做范文,发布在班级网站上,我还被老师推荐参加全国的作文比赛。你可别以为我是神童,这都是因为我有一本作文“圣经”。

  • 标签: 圣经 作文比赛 写作 老师 范文 班级
  • 简介:当今时代,随着科学信息技术的迅猛发展,一些与新时代息息相关的新生事物如天女散花般纷至沓来,而这些内容,又不能及时地编入教材中,教材就显出它的滞后性。

  • 标签: 教材 圣经 信息技术 天女散花 滞后性
  • 简介:<正>英语中来自《圣经》的习语有很多也比较常用我们完全可以利用这些习语来讲一讲《圣经》的历史故事。英国公开大学的公开课《十分钟英语史》(TheHistoryofEnglishinTenMinutes)在讲到钦定本《圣经》时,就巧妙地利用了很多来自《圣经》的习语。一起来看一下。In1611thepowersthatbe~1turnedtheworldupsidedown~2withalabouroflove~3—anewtranslationoftheBible.AteamofscribeswiththewisdomofSolomon~4—Wenttheextramile~5tomakeKingJames’stranslationallthingstoallmen~6,whetherfromtheirheart’sdesire~7tofightthegoodfight~8orjustforthefilthylucre~9.ThissexynewBiblewentfrom

  • 标签: FIGHT WISDOM things SOLOMON desire 抄写员
  • 简介:圣经》(TheBible)是西方世界的社会、文化和历史的集中反映,《圣经》中的一些语言已经渗透到英语的日常生活用语当中。了解这些语言,将有助于我们更好地与西方人交流,也会帮助我们更加深刻地理解西方的文学、艺术、哲学、历史。正像不研究佛学就无法深入了解中国的文化,不读《圣经》也就无法解读西方的文化

  • 标签: 西方人 文化 历史 地理 英语 交流
  • 简介:圣经》是基督教的圣典,而《圣经》的钦定本是最广为传颂的圣典中的典范。文章以钦定本创世记第1—2章为案例,从语言的不同层面分析其文体特征,以解释《圣经》与上帝的“神圣性”之间的关系。

  • 标签: 《圣经》 上帝 文体特征 神圣性
  • 简介:通过梳理《圣经》在近代中国的汉译版本、翻译主体以及近代中国人的圣经观念,来理解《圣经》这部宗教经典在近代中国传播的文化意义。《圣经》汉译文本与中国文化融合与协商的过程中,呈现多元化特点;翻译主体们通过自我调节而不断探索,促使《圣经》汉译活动与中国文化不断适应;近代中国人对圣经的观念从鄙视怀疑发展到逐渐理解。

  • 标签: 《圣经》汉译 多元化 翻译主体 圣经观念
  • 简介:耶路撒冷纳米圣经公司制作了一种微型《圣经》,它是一个正方形芯片,每侧边上4.76毫米,上面印着共有27册的《圣经新约》,每个字宽度大约0.18微米,通过显微镜可看到它的内容。该公司已经申请吉尼斯世界纪录。

  • 标签: 吉尼斯世界纪录 《圣经》 耶路撒冷 正方形 显微镜 宽度
  • 简介:本期“圣经故事”给大家讲述的是大力士参孙的故事,他天生神力,带领以色列人多次打败非利士人军队,甚至被暗算后还用尽自己的力量杀死仇人,是《圣经》中典型的悲剧英雄之一。

  • 标签: 以色列人 圣经 故事 士人 力量 军队
  • 简介:上期圣经故事给大家讲述了大力士参孙的故事,他天生神力,带领以色列人多次打败非利士人军队,因此非利士五王买通参孙的情人大利拉,试图寻找参孙神力的来源。参孙告诉大利拉如果别人用七根新弓弦捆他,他就虚弱如常人。这真的是参孙神力的秘密吗?参孙最终的结局如何呢?

  • 标签: 圣经 故事 头发 结局 士人 弓弦
  • 简介:圣经》的原文是用希伯来文和希腊文所著,Bible一词源自希腊文“biblia”,意为“书”。英语版的“圣经》,保留了希伯来文、希腊文语言精华以及拉丁文中的文学语言精华,使之与英语的风格融合同化。英语中大量的习语、格言都起源于“圣经》,来自于《圣经》中的人物和故事。“圣经》中有众多人物,他们各有自己的形象、性格和经历,经过时间的沉淀,

  • 标签: 英语 希伯来文 词汇 习语 原文 词源
  • 简介:夏洛蒂·勃朗特的小说《简·爱》自19世纪发表以来,一直有着长盛不衰的魅力。《简·爱》与基督教思想有着密切的关联,引用了不少《圣经》典故。它们作用于小说的四个层面:人物的塑造,情节的衍生,主题的深化,风格的定位。这四层面彼此相关:情节衍生离不开人物的塑造,主题的深化离不开人物的塑造和情节的衍生,小说风格是各方面细节的各方面共同作用下产生的。探讨《简·爱》中的《圣经》典故,有助于我们更好地了解欣赏乃至研究该小说。

  • 标签: 夏洛蒂·勃朗特 《简·爱》 《圣经》典故
  • 简介:简要介绍了古代中国佛经翻译和古代《圣经》翻译的历史,总结了两者发展的共同规律并对其中的直译现象进行了对比,揭示了宗教翻译中直译现象占主导地位的本质并阐明了直译法在古代欧洲得到了更好的发展的原因。

  • 标签: 直译 意译 佛经翻译 圣经翻译