简介:党风廉政建设主体责任和监督责任是党章赋予各级党委和纪委的重要职责,是深入推进党风廉政建设和反腐败工作的“牛鼻子”。落实主体责任关键看行动、根本在担当。在党风廉政建设和反腐败斗争这个事关党的生死存亡的重大问题上,各级党委务必要强化政治定力,树立政治自觉,时时刻刻把主体责任放在心上、扛在肩上、抓在手上,以坚定不移、旗帜鲜明的态度抓好反腐倡廉工作,做到守土有责、守土负责、守土尽责。
简介:如果不是意外怀孕,我和老公可能不会主动选择生二孩。再生一个孩子意味着打破家庭现有的平衡:父母健康,儿子刚上幼儿园,工作顺心,随时可以来一场说走就走的旅行。很难说破坏平衡是好是坏,但初期注定让人恼火,而这种恼火很可能因为两个孩子的成长而持续相当长的时间。只有公婆很高兴,他们用半辈子的经验鼓励我们“:活到我们这个年龄,过日子就是过人呢。”娘家妈出于心疼女儿,态度坚决:“刚熬出头见点亮,干吗又重新过一遍喂奶换尿布的日子?要是不生老二,这小日子不是都飞起来了吗?”至于我和老公,对这个没打招呼就登门造访的小生命,舍不得放弃,接受起来却不想后悔又不那么心甘情愿。我们小时候都看过“只生一个好”的标语,长大了却也羡慕过有兄弟姐妹的同学朋友,可是摆在面前最现实的问题就是我们得付出双份的精力和资金来养孩子。我和老公都不属于精力能像自来水拧开就哗哗流淌的人,不愿意累着自己,更不愿意累着父母。
简介:目前,《三字经》有多种英文译本,大多是由外国学者完成的,其中,翟理斯的译本被认为是诸多译本中最成功的一部.但以我们现在的评价标准来看,该译本仍然存在很多问题.《三字经》所体现的儒家思想是我国主要文化的源头之一,弘扬祖国的传统文化必然离不开对该作品的研究.本研究选取了翟理斯和王宝童的两种译本进行了比较分析.在对两种异质文化进行转化的过程中,通常需要先在两种基本翻译策略中做出选择,即归化和异化.为了探究如何更好地在《三字经》的英译中运用归化和异化的翻译策略,我们以奈达的对等理论为指导,结合文化、语言与翻译的关系,对《三字经》译本中所体现的异化及归化策略进行了研究,对不同的翻译策略对源语文化的传达及实现对等的影响也作了探讨.同时,本研究也对译者的翻译目的做出简要评价;指出译文主要存在的问题,并提出相应建议,以求为汉语典籍英译提供一点启发.