简介:《新民晚报》(2008/2/15)上刊登了该报记者李菁的报道:《“翻译大国”垃圾知多少——析国外二三流作家挤满中国图书市场的现象》。文章报道了著名翻译出版家、《译林》杂志创办人李景瑞对当今中国翻译出版界的评论分析。李认为,近几年中国每年翻译出版的图书约有一万种,但存在较为严重的“偏食”现象与质量问题,自然科学类比例明显偏低,而人文社会科学类不仅引进比例过大,而且还质量下滑。其具体表现有三:一、选题以赚钱盈利为主要的甚至唯一的标准。
简介:
简介:2014年新年伊始,中国杂技家协会组团分赴摩纳哥和法国参加第38届蒙特卡罗国际马戏节、第35届法国“明日”世界杂技节以及第三届摩纳哥“新一代”国际青少年马戏节,再创佳绩。
简介:2015年新年伊始,经文化部和中国文联批准,中国杂技家协会选派优秀杂技节目分赴摩纳哥和法国参加第39届蒙特卡洛国际马戏节、第36届法国"明日"世界杂技节及第4届摩纳哥"新一代"国际青少年马戏节。2015年1月15日,第39届蒙特卡洛国际马戏节率先拉开帷幕。蒙特卡洛国际马戏节素来以尊重杂技本体技巧著称并享有"世界马戏届奥斯卡"的美誉,本届马戏节共有来自中国、俄罗斯、朝鲜、西班牙、法国、意大利、德国、
简介:已经在大都会歌剧院、斯卡拉歌剧院及多个世界级著名歌剧院演唱过《游吟诗人》中吉普赛女人阿苏茜娜这一角色的玛丽安高聂蒂,今年第一次登台北京的国家大剧院,出演威尔第戏剧女中音中这一颇具挑战的角色,趁玛丽安顺利完成了两场演出之后,我约上她在其下榻的国际饭店喝杯咖啡,本来就是闲聊一下的,但两个小时的谈话之后,我由衷地对这个敬业的歌唱家平添几分敬意,于是用采访的形式写写这个歌剧界的"小腕"。
“翻译大国”的尴尬
武安赛戏《大国称》及“诺诺神”、“水草三官”考察
中国杂协选派优秀节目参加三大国际马戏节再创佳绩
中国杂协选派优秀杂技节目参加三大国际杂技赛事成绩斐然
我要让音乐把中美两个大国联合到一起——专访美国女中音玛丽安·高聂蒂