简介:这些小说着力表现现实生活的矛盾,塑造现代人的形象。《最后一个炉匠》从一个侧面反映一个时期以来苏联农村人口大量流入城市,农村劳动力短缺的现象,提出青年教育和农村出路的问题。作者成功地塑造了炉匠果尔节依·依里阔维奇的鲜明形象,写法别具一格:主人公尚未出场,人们就对他议论纷纷,有人找他,有人等他,“我”却多少有些怀疑他,这就造成一种浓郁的气氛,吸引着读者想要弄个明白,看看炉匠究竟是个什么样的人。接着作者层层深入地揭示人物的性格,不单是淋漓尽致地描写炉匠的精湛手艺,而且突出地表现他对自己职业的热爱和对农村前景的忧虑。透过他们生动的交谈和含蓄的抒情,读者可以感受到作家努力揭示当代普通苏联人丰富的内心世界和探索现实迫切问题的热情。然而作者并没有真正找到产生矛盾的原因和解决矛盾的办法,因此作品后半部分在触及农村出路这个问题时空泛的议论较多,这就削弱了作品的艺术力量。
简介:1945年11月,法国军事当局监管的柏林《信使报》刊登一篇题为《奥尔珈·契诃娃的勋章》的简讯,报道说,斯大林元帅亲自授予第三帝国(译者按:指法西斯德国)著名影星奥尔珈·契诃娃勇敢勋章。与此同时,英国各家报刊也披露了这位女演员同俄国情报机关保持联系的消息,当时。上述报道的真伪没有得到完全证实,因而至今奥尔珈·契诃娃(1896—1980)的头上仍然罩有令人迷惑不解的光环。从事契诃夫专题研究的学者倾向于认为,一生善于臆造神话的奥尔珈·契诃娃是一个喜欢铤而走险的女人。真是这样吗?女演员的堂弟弗拉基米尔·克尼贝尔最近撰写一部家谱手稿,名为《俄罗斯史诗》,其中有关奥尔珈·契诃娃经历的叙述占有相当大的篇幅。作者引用前克格勃独家档案,女演员本人的回忆录《我的表与众不同》以及《家庭轶事》等材料,表述了对其堂姐离奇身世的看法。《星火》杂志准备刊登《俄罗斯史诗》中的一些片断。各位读者可在“万尼亚舅舅”契诃夫研究会主办的《文学丛刊》第六期上读到奥尔珈·契诃娃故事的全文。
简介:<正>有一个性格温和的人酷爱旅游。比如说,当夏天的假期快到的时候,地铁共青团站(莫斯科市)旁的一座巨大楼房里的职工们就会问他:“你这次要到那儿去呀,费多尔?”费多尔眯起浅色的眼睛,回答说:“这一次到乌斯奇一伊利姆斯克。”“你干吗去那儿,费多尔?你到乌斯奇一伊利姆斯克去干什么?那儿要是下雨,一片泥泞呢?”费多尔的同事们互相推搡着说。“即使下雪也不怕,”费多尔坚定地说。“我无论如何都应当到那儿去。首先是因为我没到过那儿。其次是我想亲自到每一处前沿去走一走。”“再次,你最好别发傻了,还是象所有的善良的人们一样,到加格拉去吧,”一位暴躁的同志生起气来。对暴躁人提出的问题,费多尔是从不回答的。他总是低下头,看着摆满数字和文件的桌子,他低下头,因人们不理解他而感到痛苦,他那无生气的脸颊涨得通红。
简介:道德认知不能仅停留于知识层面。它最终应该内化为学生的一种品质,升华为学生的一种精神,而传统的教学方法使学生获得的道德认识却难以实现这一升华。因此,我们在思想道德教育中必须融入现代教育理念,让学生从自身实际出发,以兴趣为先导,以内需为动力,以实践为载体,积极倡导自主学习、合作学习与探究学习。使学生的主体性得到充分的发挥,让学生在主动思考、写作探索、亲身经历中自主地去发掘,自主地去构建科学的道德认知,为自身思想道德素质的全面提高创设扎实的基础。
简介:俄罗斯著名作家阿斯塔菲耶夫在1992至1994.年间发表了一本“关于士兵的长篇小说”。小说由两部分组成,第一部《鬼坑》和第二部《滩头阵地》分剐于1992年和1994年发表于《新世界》杂志10-12期。作者因此于1997年被授予俄罗斯国家奖金。作者用传统的现实主义手法重塑了第二次世界大战苏德战场的局部情景。作品无论是在人物形象、主题还是在思想内容方面都作了大胆突破,对战争进行了“另外一种描写”。这部讲述“自己的战争”的小说发表后在批评界引起了很大反响。
简介:ВЫ和ТЫ都是第二人称代词。前者表示尊敬,译为您;后者用于对亲近的人,也用作粗鲁,亲昵的称呼,译为你。这两个普普通通的人称代词,统治并制约着交际语言的各个层次。只有掌握了它们的正确用法,才能使人们之间的交流畅通无阻。这里,我们从语用学角度简单地谈一下这两个人称代词的用法。一、用ВЫ和ТЫ做称呼语的历史回顾在很长一段时期内,俄罗斯人之间都是以ТЫ相称,不分亲疏、等级和长幼。这体现在童话中,对沙皇、上帝和大主教的祷告辞中。只是在18世纪,当彼得一世在俄罗斯强制推行欧洲的礼貌语言和文明行为时,俄语中才出现ВЫ这一称呼语。起初,那些高官贵族用ВЫ来称呼与自己关系疏远和社会地位低下的人,而不用ТЫ。用ВЫ称呼关系近或年龄大的人(父母、亲戚等),盛行于19世纪。当时,ВЫ用于有礼貌地称呼陌生人和不太熟悉的人,在正式场合,用于称呼年龄和地位跟自己相当的人,而用ТЫ称呼则显得态度温和和友好一些。例如:Зачеммыперешлина《ты》ЗаэтонамиперепалоНагрошлюбвиипростотыАчтотоглавноепропало(Б.Окуджав...
简介:苏联文学是20世纪一种独特的文学现象,为世界所瞩目。它在一定的历史条件下产生,曾经极大地影响了许多国家,甚至几代人。虽然它的历史并不长,但要真正认识和理解它,实属不易。因为它不仅涉及苏联70年的历史、政治经济变革、国家兴亡、宗教复兴、时代变迁,而且还影响到苏联人的生活方式和心理行为等。作为时代见证、艺术编年史的苏联文学蕴含着丰厚的思想资源,反映着那个“理想燃烧”的时代所赋予、同时也支撑着那一时代的精神品质和特有局限。随着时间的推移。“苏联文学”从概念到传播和接受方式等方面都发生了巨大的变化,在这个意义上重新认识苏联文学,对于反思70年苏联悲壮的历史,反省我们自己,都有着巨大的价值。我们需要的是在社会历史和文学进程中实事求是地考察其起源、形成、发展和演变的原因及其得失,而不是简单地褒贬这个文学现象。为此我刊从今年第1期起并在网上论坛就下列问题开展笔谈,欢迎大家踊跃参加。