简介:我刊今年第一期刊登的鲍·瓦西里耶夫的《后来发生了战争》在我国读者中引起热烈反响.不久前,我们收到清华大学附中一位同学的来信,信中说:"这篇作品,在班上引起了轰动,几乎一半的人都看过了.有几位住校的同学是晚上熄灯后躲在水房里连夜读完的……我们团小组展开了热烈的讨论,大家各抒己见,就连平时不爱说话的同学也踊跃发表自己的感想."我们还收到不少畅谈感想、评论作品的来稿.本期以"《后来发生了战争》读后"为一个总题,发表一组短文.作者是大、中学生,研究生和中学教师.他们从不同的角度谈了自己的感想.特别是中学生的议论,很有意思.尽管观点不一定全面,但他们有热情,肯思考,说的是心里话.我们欢迎更多的青年读者参加"读者谈"的活动.
简介:ВЫ和ТЫ都是第二人称代词。前者表示尊敬,译为您;后者用于对亲近的人,也用作粗鲁,亲昵的称呼,译为你。这两个普普通通的人称代词,统治并制约着交际语言的各个层次。只有掌握了它们的正确用法,才能使人们之间的交流畅通无阻。这里,我们从语用学角度简单地谈一下这两个人称代词的用法。一、用ВЫ和ТЫ做称呼语的历史回顾在很长一段时期内,俄罗斯人之间都是以ТЫ相称,不分亲疏、等级和长幼。这体现在童话中,对沙皇、上帝和大主教的祷告辞中。只是在18世纪,当彼得一世在俄罗斯强制推行欧洲的礼貌语言和文明行为时,俄语中才出现ВЫ这一称呼语。起初,那些高官贵族用ВЫ来称呼与自己关系疏远和社会地位低下的人,而不用ТЫ。用ВЫ称呼关系近或年龄大的人(父母、亲戚等),盛行于19世纪。当时,ВЫ用于有礼貌地称呼陌生人和不太熟悉的人,在正式场合,用于称呼年龄和地位跟自己相当的人,而用ТЫ称呼则显得态度温和和友好一些。例如:Зачеммыперешлина《ты》ЗаэтонамиперепалоНагрошлюбвиипростотыАчтотоглавноепропало(Б.Окуджав...
简介:俄罗斯著名作家阿斯塔菲耶夫在1992至1994.年间发表了一本“关于士兵的长篇小说”。小说由两部分组成,第一部《鬼坑》和第二部《滩头阵地》分剐于1992年和1994年发表于《新世界》杂志10-12期。作者因此于1997年被授予俄罗斯国家奖金。作者用传统的现实主义手法重塑了第二次世界大战苏德战场的局部情景。作品无论是在人物形象、主题还是在思想内容方面都作了大胆突破,对战争进行了“另外一种描写”。这部讲述“自己的战争”的小说发表后在批评界引起了很大反响。