简介:摘要藏族文化翻译人员严重不足阻碍着藏文化英译工作的有效开展,藏区“藏汉英三语交叉教学”忽略了藏族学生英语学习的“双语负迁移”负担,不利于藏族英语专业人才的培养,造成了能够直接从事“藏译英”的译者少之又少,使得藏族文化英译过程中的“二次翻译”和“再翻译”现象难以规避,导致文化信息缺失甚至变异,不利于藏族文化的有效传播。
简介:摘要经过近十年的发展,中国动漫取得了长足进步,但距离世界动漫领先水平还有很大差距——我国动漫企业创制的动漫作品,不仅在国内市场很难和美国、日本、韩国等传统动漫强国的作品分庭抗衡,在国际市场也不具竞争力,可以向国外输出的优秀动漫作品凤毛麟角。动漫作品拥有广阔的创意空间,可以用生动活泼、灵活多样的形式承载民族文化,宣扬民族精神,是国家文化软实力的重要体现。中国要想从动漫大国向动漫强国迈进,不仅要提升动漫作品的质量,更要拥有可以向世界各国展现中国文化、宣扬中国形象的动漫精品。在党和国家各项政策的指引下,中国动漫已经开始了数年的“文化走出去”实践探索。“一带一路”倡议的提出,更是为中国动漫走出去提供了前所未有的历史机遇。如何抓住机遇,借助“一带一路”倡议实现中国动漫走出去,是摆在广大动漫行业从业人员面前的历史课题。本文基于对动漫产业发展现状分析,指出动漫作品借力“一带一路”实现文化走出去,需要从民族文化、受众心理、传播方式等方面入手,希望能对动漫行业探索“文化走出去”起到抛砖引玉的绵薄之力。