简介:<正>大凡学英国文学的,读过原著再读译文总觉得不太过瘾。我对英国文学虽无研究却十分爱好,兴趣最浓的还在诗歌。对莎士比亚、华兹华斯、雪莱、济慈等人的诗尤其推崇,一有闲情就要吟几首,陶醉于崇高的诗境,感到其乐无穷。然而对于翻译过来的诗,却常常抱有“译诗译意不传神”的成见,而不屑一顾.最近自己要译点东西,想先求教于先辈,于是找了莎士比亚商籁诗的两个译本——梁宗岱的和屠岸的——与原著对照逐一读来。读了几首便觉有些滋味。两位译者虽然译得风格不同,却都忠于原诗的思想,并基本保持了原文的艺术形式。
简介:
简介:<正>只吃青菜的人他是我的朋友,也是我的亲戚。年龄比我大一些,我喊他哥。我揭开哥的锅打开哥的碗橱,翻看哥刚刚拎着从农贸市场转了一圈回来的菜篮子,里面全是小青菜。在这个满世界荤腥汹涌无所不吃的缝隙里,哥对于一切动物的身体包括它们的灵魂,对于一切有眼睛的生命体包括它们的目光,一概远而避之。哥要我在写这篇有关他的文字时首先加上按语,表明他不是信奉斋戒的宗教,不是在神佛面前许了愿心,不是为了来世活得更好他才仅仅吃一把小青菜,他说吃喝除了自己身体的需要,还为了其他什么呢?我弄明白了,他是由于身体的需要。身体自从和灵魂分了家以后,它们
简介:定位为音乐之部的奥地利维也纳,常年游客如云。他们寻古探幽、赏山玩水之余,总免不了想去听一场古典音乐会。据笔者观察,中国人来此,常常心怀景仰,走一回金色大厅,找一下贝多芬故居,看一眼施特劳斯和莫扎特的雕像,其中不乏真正仰慕其音乐文化的乐迷。应该说,
简介:<正>一英国十九世纪女作家当中,在我国译作较早,评论较多的是勃朗特姐妹,其次是乔治·艾略特,盖斯凯尔夫人则久居“二流”地位。七十年代末开始了盏斯凯尔夫人的“新时期”,《玛丽·巴顿》、《北与南》、《露丝》等几部描写城市工业题材、以批判现实主义精神见长的作品中译本相继问世,让人们领略了这位女作家的才华和创造,充分认识到这
简介:我从来没有像现在这样内疚过.当我意识到自己的行为是多么可耻时,我甚至感到血液像重锤一样在敲打着我的心脏.我当初怎么会认为一切都会平安无事,没人会介意,尤其是米里亚姆不会介意呢?雕花的茶壶碎片散落在地板上,下面是一汪已经变凉的茶水.我们俩都盯着它看,谁也不说话.米里亚姆开始默默地流泪,两行闪光的泪水顺着她的脸颊流下来.
简介:批评话语分析和积极话语分析是话语分析的两种方法,二者都以西方马克思主义为哲学基础,但在动机、语料选择、理论基础和分析方法上存在很大的差异。批评话语主张以批判和否定的态度来分析话语,揭示话语和权利关系以及意识形态的内在联系,会产生消极影响;积极话语分析则主张采取积极向上的态度,追求和平语言学,既注重研究权利因素对话语的影响,又注重通过这种积极的分析方法来构建一个和谐的社会。
简介:<正>毋庸置疑,20世纪90年代中国文坛和译界的一大盛事应是被誉为“当代史诗”和“旷世奇书”的《尤利西斯》两个中译本的相继问世。在詹姆斯·乔伊斯这一巨著成书出版70年之后,在我国的文学评论家和读者千呼万唤之声中,译林出版社和人民文学出版社分别于1994年初和岁末出版了萧乾、文洁若合译的《尤利西斯》(以下简称萧译)、金隄译的《尤利西斯》(以下简称金译)。这两种
简介:秦牧的《艺海拾贝》和巴乌斯托夫斯基的《金蔷薇》这两本谈文学创作经验的书是许多人喜爱的文学札记。然而,《金蔷薇》里最响亮的声音是:内心的独立与自由才是作家最宝贵的东西。这种声音,在《艺海拾贝》中却微弱得多。苏联作家的传统,是中国文学走向现代化最宝贵的精神资源。世纪之交的中国文学,理应珍惜这些经过岁月的磨洗而愈发闪光的精神瑰宝,这样中国文学才能真正走上现代化的道路。
简介:<正>爱尔兰作家詹姆斯·乔伊斯的《尤利西斯》的两个中译本都在1994年与公众见面。一个是萧乾和文洁若合译的,由译林出版社出版(以下简称萧译);另一个由金隄翻译,由人民文学出版社出版(上卷,下卷于1996年出版,以下简称金译)。一部外国文学名著,
简介:本书收集了奥姆斯特德对于纽约、蒙特利尔、伯克利校区和伊利诺斯州沿湖郊区等景观的设计提议。从中可以看出他因地制宜,结合自然与人文进行城市社区建设的设计理念。北京大学建筑设计学院的教授俞孔坚为此书撰写了导读。在城市化发展的今天出版此书,
简介:"人是万物的尺度",一项公共决策的文明程度与进步意义若何,最终还是由群众来评价。全国美术馆、图书馆、文化馆免费向公众开放,无疑是兔年春节后政府给公众派发的新年"大红包",这个红包到底有多少分量,让我们共同分析。
简介:<正>一在我下面滚滚前来的潮水!我面对着面看见你!西天的云彩——太阳在那里还有半个小时那么高——我也是面对着面看见你。穿着平时服装的成群男女啊,对我说来,你们是多么新奇!在渡船上过河回家的千百位乘客啊,对我说来,你们比想象的还要新奇,而你们这些在今后的岁月里还要从此岸摆渡到彼岸的人们,对我说来,你们比想象的更加使我关切,更加在我的默念之中。
简介:旧时光母亲一只手捏着鸡蛋一只手搭成凉蓬从五月阳光里,寻找五禽生生不息的遗传基因这些个椭圆、还带着体温的鸡蛋,被反复拿起,又放下时不时朝篱笆墙外瞅瞅,母亲的举止有点像,电影镜头中的阿庆嫂。
简介:苏联当代剧作家亚·沃洛金的剧本《秋天的马拉松》在本刊82年第1期刊出后(评介文章同期刊出)引起一些读者的注意,现将沃洛金的另一剧本《五个夜晚》(一译《五个黄昏》)译载。这是引起苏联戏剧评论界很大争议的剧作,剧本在1959《戏剧》杂志第七期上发表,二十年后,1979年拍摄成影片。
简介:<正>“唉,一直到今天早晨四点,挂钟的摆声搅得我连一点觉都没睡。”佐伯自言自语地说道。可是,他对自己现在乘坐的这趟电车的噪音却毫无反应。佐伯坐在车厢尾部的座位上,可以清楚地看到挂在后面的那节车厢内部的情景。时近夜间十点,车厢内灯光通明。后面的那节车厢好象身不由己地被前面的车厢拖拽着,晃动得非常厉害。明亮的灯光下,站着一个怀抱婴儿的男子。他们如同浪上的漂浮之物,随着车厢前部一起上下左右不停地摇晃。
简介:<正>1992年的春天,陕西咸阳师专(这是我至今上过的最高学府)至少发生了两件大事,但肯定校史不载。像所有的历史一样,校史追求宏大的叙事方式,追溯艰辛而功勋卓著的过去,那些个人的、带有污点的和伤痕的故事被有意无意模糊了。个人故事进入历史一直都是一件困难的事。我要说的第一件事是:那个春天,有一个老师死了。他死在学校的花园里,那是夹在男生宿舍和单身教职工宿舍之间的花园,有一条通往餐厅的、弯曲的、具有审美效果的小径。有人在打饭的路上发现有
简介:<正>这段往事是压在我心头的一桩伤心事,我碰上的伤心事不止一桩,但这件事却是伤心事中的伤心事。要问我这桩事情是怎么搞糟了的,我只能说都怨我自己太傻,太傻。每当我回想起这件事,我就想哭,想骂人,想痛打自己一顿。事情过去很久了,现在我把它讲出来,勾划一下我自己那副贱相,我也许能得到一种弥补了过失的安慰。
简介:第四天:雨伞街如果你想在基图尔买些东西,花几个小时逛逛小镇的商业中心雨伞街。你可以在这里找到家倦铺、药店、餐馆、甜品坊和书屋。(多数手工木伞商贩因为中国进口的廉价金属雨伞而闭门歇业,尽管如此,这里还可以找到寥寥几个卖家。)这条街道云集了基图尔最著名的餐馆,完美商人冷饮店和新鲜果汁屋,以及“基图尔唯一且最佳报纸”《黎明使者报》的办公室。
评莎氏商籁诗的两个译本
《两个头像》
两个人
横跨两个世纪的音乐巨人古斯塔夫·马勒
盖斯凯尔夫人与《西尔维亚的两个恋人》
两个人的茶
浅析话语分析的两个视角——批评话语分析与积极话语分析的对比分析
双蕾绽放,交相辉映——《尤利西斯》两个中译本学习札记
一个话题,两种境界——《金蔷薇》与《艺海拾贝》比较谈
谙练精湛,各有千秋——试评《尤利西斯》两个中译本的第一章
美国城市的文明化
新春文化红包 推进文明进步
诗两首
五个夜晚
一个
雨果诗两首
大学两件事
我是个傻瓜
两次刺杀之间(选译)