简介:当今的修辞研究,无论深度和广度的开掘都很可观,同时又在走向系统和综合。那种着眼于语言结构的修辞学,关注的中心在于音调词句的修辞功能,告诉人们下笔贵在“适度”,取舍决于语境。这比旧时文章学和演讲术的空泛,无疑进了一步——修辞规律实实在在落到了语言事实上。不过由此却失去了对语言艺术的整体把握。辞格中心论同
简介:生活水平比较在中国国民收入与支出今年第一季度(指1995年译者注)人均月收入在上海是578元,在北京是485元,在天津是348元。同时据统计,每月人均饮食消费在上海是249元,在北京是197元,在天津是160元。Натри《стройкивеха》够...
简介:比喻和比较是俄语中常见的修辞手段。人们写文章或讲话时往往运用比喻。用不用比喻,表达效果大不相同,试比较下面两句:①Онаподнялаясныеглаза.(她抬起了明亮的眼睛。)②Онаподнялаясные,какключеваяводаглаза.(她抬起了象泉水般晶莹明亮
简介:俄汉话语零形回指之比较崔卫洛阳外国语学院一、指称、照应、指示及其它罗素曾指出:“语言的要点是:语言是具有意义的”,“它是和它之外的某种东西有关,那种东西一般说来是非语言性的。”(涂纪亮,1996:280)作为一种重要话语表达方式,指称(референ...
简介:文化比较需要对文化具有一种宏观的视角,如实地将中俄文化都看做是完整的体系,在整体的背景下辨析比较的对象。比较研究可有三个层次,一是辨析异同,二是辨析普世性与民族性,三是对话创新。从文化比较到文化对话,既要有质实的辨析,又要有高远的追求。
简介:本文采用大量的例证分析比较了俄语中形容词定语及相应的名词间接格定语在意义上的细微差别。从中发现两种对应结构中有些构成同义结构,可以互换使用;有些意义部分相同,在某些情况下可以互换使用;也有许多对应结构意义不同,不能互换使用;还有一些不存在对应结构。
简介:
比较修辞鸟瞰
生活水平比较
略谈俄语中带КАК的比较结构
俄汉话语零形回指之比较
整体性普世性对话性——思考文化的比较研究
俄语形容词定语及与相对应的名词间接定语的意义比较
他们不是误炸——在贝尔格莱德的主要战略目标是中国大使馆