学科分类
/ 1
20 个结果
  • 简介:无论传统语法,还是结构语义分类法,都认为以关联词连接、修饰并扩展主句中名词的从句是“限定从句”,仅管各自的术语不尽相同(1,270;2,525;3,326;4,211),但是,迄今为止,几乎所有的语法著作对以连接的从句都研究得不够,停留在一部份语言材料之上。本文主要针对结构语义分类法提出一些自己的看法。

  • 标签: 语法著作 传统语法 语义分类 比较短语 语法书 语法手段
  • 简介:под的复合名词比较特殊,在教学实践中发现学生经常出现这方面的错误。本文归纳了此类复合名词在性、变格及用法上的特点。

  • 标签: пол 复合名词 变格 用法
  • 简介:比喻和比较是俄语中常见的修辞手段。人们写文章或讲话时往往运用比喻。用不用比喻,表达效果大不相同,试比较下面两句:①Онаподнялаясныеглаза.(她抬起了明亮的眼睛。)②Онаподнялаясные,какключеваяводаглаза.(她抬起了象泉水般晶莹明亮

  • 标签: 比较结构 比较短语 象泉 名词化 固定词组 座石
  • 简介:通义连接词的时间句曹国权在表示时间关系的句子中,形成时间关系的基本语义要素是同时意义和异时(先后)意义。形成时间关系的连接词,按其表示两个情景之间的同时关系或先后关系,分为两类:1.通义连接同──(及其同义词);2专义连接词──两者在功能上有区别...

  • 标签: 连接词 时间句 未完成体 动词谓语 动词完成体 对应形式
  • 简介:通过对主体为四格的状态述体模型句的分析,我们发现,这一模型句是俄语特有的表示主体状态的句子模型,在译成汉语时大多是四格主体在主语位置上,而述体常用一般动词或情态动词“感到”表示,若俄语句中有扩展成分则译成汉语时常用被动句(参见上文译文)。俄语中有许多动词都可以加上尾缀_ся,构成新词,二者有不小的区别。1俄语中不少未完成体及物动词都可加_ся获得被动意义,即在有此类动词的被动句中主语由承受动作的人或物(名词或代词一格)表示,间接补语由发出动作的人或物(名词或代词五格)表示。例如Дома строятся рабочими试比较用及物动词表达的主动句: Pабочие строят дома2有些及物动词加上尾缀_ся后表示的是返回(及于)主体本身的行为,相当于及物动词+себя。试比较:Мать одевает ребёнка(母亲给孩子穿衣服。)——Мать одевается(母亲在穿衣服。)(相当于Мать одевает себя母亲给自己穿衣服。)3_ся使动词具有相互意义,即动作行为的主体是两个或更多的人或物,他(它)们同时又互为客体、对象。试比较:Я встр...

  • 标签: 中带 俄语中 动词带
  • 简介:什么是科技翻译?科技翻译的标准是什么?谈科技翻译本文专指笔译科技作品,并且只限于外译汉。针对翻译对象的特点,笔者以为可以把科技翻译的标准定为二条:一、准确,二、通顺。一、准确是指忠实于原文,确切无误地表达出原文的内容。这是最主要的。科技作品是对科学技术的阐述、说理、论证,是传递科技信息,作者写时虽未必都斟字酌句,做到天衣无缝,无懈可击,但一般来说,科学性、逻辑性较强,措词严谨,条理分明。这就要求译文犹如原文,反映真实,表达得确切无误。特别是公理、

  • 标签: 科技翻译 翻译对象 科技作品 条理分明 科技信息 原文内容
  • 简介:我们仍使用传统的“顺序数词”这个语法名称。比较而言,顺序数词在整个俄语语法体系中算是比较“简单”的,在语法书中对它也着墨不多。但是,你切莫小觑。作为“数词”的一类,

  • 标签: 语法体系 序数词 俄语 形容词 顺序 名称
  • 简介:现代俄罗斯标准语的形成是一个漫长的过程,经历了从斯拉夫语到俄语的发展阶段。语言的发展与历史和文化的发展密不可分。在现代俄罗斯标准语的形成历史中,对“俄语”这一概念的理解也是纷繁多样,对现代俄罗斯标准语的形成历史进行梳理可以有助于我们以此为线索对这些术语加以整理和区分。

  • 标签: 斯拉夫语 俄语 现代俄罗斯标准语 历史
  • 简介:在俄语中有几种非常独特的用描写述谓表示主体性质特征的模型句,它们是在类型意义场心句基础上增加了表达语义关系的建构说明词而形成的近场心句。本文主要对名词、动词和形容词建构说明词描写述谓的模型句的具体词汇填充情况做了比较详细的分析,以描写述谓特征述体模型旬为例介绍了适合所有类型模型句学习的模型句学习顺序,希望能够对我国俄语教材的编写和俄语课堂的教学有一定的启迪作用。

  • 标签: 建构说明词 描写述谓 性质特征述体 模型句 类型意义场
  • 简介:分割加强复杂句法整体(以下简称)是复杂句法整体的一种特殊类型。尽管有些学者早就注意到这一现象的存在,但却很少有人对其进行系统的研究。

  • 标签: 复杂句 句法单位 述题 并列关系 连接词 物指
  • 简介:口语中有一种表示条件一结果关系的无连接词复合句。条件分句的谓语用动词命令单数第二人称形式,主语可以是单复数的任何动物、非动物名词或人称代词,表示虚拟的假定条件;结果分句的谓语用假定式,表示过去可能产生,但实际并未产生的结果。这种复合句与■连接的主从复合句意义相同,可以替换。如:

  • 标签: 假定条件 无连接词复合句 命令式 主从复合句 人称代词 单复
  • 简介:否定词的肯定句和不带否定词的否定句周春祥句子根据它所表示的对现实的态度,可分为肯定句和否定句。一般说来。否定句带有否定词He,H,HeT,肯定句不带任何否定词。例如:1)OHHenpHecMHekHy,koTopyo6ea.他没有把答应给我的书带来...

  • 标签: 否定词 肯定句 否定意义 疑问副词 动词不定式 否定句
  • 简介:俄语中который的限定句(以下简称K限定句)主要有两种功能:限制和描写。限制功能的K限定句以主句事件中所涉及的事物为中心,其功能相当于表示事物的名词,在主句事件中所涉及事物的不确定语义基础上进行语义限制。整个复合句由主句表达一个事件,汉译时通常采用“的”字结构做前置定语。描述功能的K限定句以自身所概念化的事件为中心,事物作为中介联结两个独立的事件,这个中介在整个复合句中的表现形式则为主句中的基础词和限定句中的который。这类K限定句在汉译时会后置于主句,并且根据两个独立事件之间的事件关系采用相应的词汇表达形式。还有一类K限定句的功能与前述两种不同。这类K限定句从认知语义上说以事件为中心展开语言,本质功能是描述性的,表达一个事件。其所在的主句则不再表达独立的事件,而是依附于K限定句所概念化的事件。在汉译时先找到K限定句与主句的这种深层事件关系,然后把K限定句汉译成译语的主句,而把原语的主句译成译语的限定成分或其他次要成分。

  • 标签: 事件 功能 翻译 带который限定句的主从复合句
  • 简介:语法学习在大学俄语基础学习阶段具有举足轻重的作用,探索适当的语法教学法对提高学生的学习兴趣和教学效果非常必要。本文介绍了我们近几年在基础语法教学阶段尝试实施的一种纠错反馈教学法,对其实施步骤进行了说明,对其认知语言学理论基础和实践特点进行了评述。

  • 标签: 基础语法教学 纠错式反馈法 认知语言学理论 实践特点
  • 简介:“伊索语言”不仅是俄国作家们用来抗争审查制度的有力武器,而且还是俄苏文学史上的一种独特表现手法,其艺术内涵十分丰富。本文着重分析了“伟大的讽刺作家”萨尔蒂科夫一谢德林笔下的伊索语言成分,并对这一艺术手法在俄苏文学史上的发展与流变作了简要的回顾和概括。

  • 标签: "伊索式语言" 萨尔蒂科夫-谢德林 表现手法
  • 简介:Ⅱ未完成体的用法类型(一)未完成体用于表示过程的具体行为①Эдравствуйте.Ядумал,чтоувлсникогонетдома.Ввашихокнахбылотемно,когдаяподходилкдому.你们好!我认为你们家里一个人也没有,当我走近房子的时候,你们的窗户里是黑的。(表过程的一次具体行为,强调过程)

  • 标签: 俄语广播 陈述式 完成体 词体 完一 法用