简介:学习外语是为了实践运用,也就是为了掌握言语能力。要掌握言语能力,不能只靠学习语言知识,更重要的是必须接触大量的阅读材料。我们目前所使用的大学俄语教材由于时代的变迁、社会的发展,好多内容已显陈旧、落后,明显不能适应新世纪的要求。而现存的辅助性大学俄语阅读参考书也比较少,俄语学生课外的阅读环境与英语学生有着天壤之别。这在很大程度上制约着大学俄语的教学效果,广大大学俄语教师对此强烈呼吁。因此编写新的更富有时代气息的大学俄语阅读教材或参考书是俄语教学界面临的一项重要任务。因此,选择什么样的材料就成了编写阅读教材过程中的首要问题和关键所在。笔者想在此就俄语阅读材料的遴选与同行共同探讨。一、阅读材料的难度控制在选择阅读文章时,把握好材料的难易度非常关键。一般来讲,阅读材料的难易度受两个因素影响:词汇和信息量。选材的词汇控制要首先以2001年6月再版的《大学俄语教学大纲》(第二版)词汇表为依据。该表共收入1~6级词汇3600个左右,加上中学阶段应掌握的词汇约1800个,共计5400个左右。这些单词以及由这些词构成的常用词组是学生在大学学习阶段应领会式掌握的,且学生应具有运用基本构词规则识别生词的能力。教师在选择阅读文章时...
简介:俄语中带который的限定句(以下简称K限定句)主要有两种功能:限制和描写。限制功能的K限定句以主句事件中所涉及的事物为中心,其功能相当于表示事物的名词,在主句事件中所涉及事物的不确定语义基础上进行语义限制。整个复合句由主句表达一个事件,汉译时通常采用“的”字结构做前置定语。描述功能的K限定句以自身所概念化的事件为中心,事物作为中介联结两个独立的事件,这个中介在整个复合句中的表现形式则为主句中的基础词和限定句中的который。这类K限定句在汉译时会后置于主句,并且根据两个独立事件之间的事件关系采用相应的词汇表达形式。还有一类K限定句的功能与前述两种不同。这类K限定句从认知语义上说以事件为中心展开语言,本质功能是描述性的,表达一个事件。其所在的主句则不再表达独立的事件,而是依附于K限定句所概念化的事件。在汉译时先找到K限定句与主句的这种深层事件关系,然后把K限定句汉译成译语的主句,而把原语的主句译成译语的限定成分或其他次要成分。