学科分类
/ 2
21 个结果
  • 简介:同形异义小议湖南大学毕一信我们把词形相同但词义不同的称之为“同形异义”。根据其实际应用的特点,它们可以分为以下四类:一、词形相同,但词性不同则词义也就不同:derSee湖dieSee海derVerdienst收益dasVerdienst功勋da...

  • 标签: 同形异义词 词形相同 词义 动词不定式 词类归属 译成德文
  • 简介:具有特别时间效应的特殊词汇中还有一类,在文体上非常重要,这就是具有不同时间效应的。这类的文体作用基于这样一个事实:某些突然时兴起来,某些慢慢陈旧,很少使用,原因是它们的意义和功能为其他现存的或者新构成的所替代。这类可以分五组:1古(...

  • 标签: 时间效应 历史词 外来词 古词 第一次世界大战 广告语言
  • 简介:形容与分词的异同□西北工业大学外语系崔惠珍德语中有不少的形容,其形式与分词相同,因此极易与之混淆,这种形容可称作“伪分词”(Pseudopartizipien),一般分为两种:1来自动词及分词的形容。因为语言不断在发展,所以这类形容已失去...

  • 标签: 形容词 分词 学习者 自动词 同音异义词 西北工业大学
  • 简介:es是德语中最“小”的之一,但它的使用率却不低,就其用法而言,也是形形色色,且有时令人举棋不定,颇费心思。下面仅就es作主语和宾语从句相关(Korelat)的用法作一介绍,以便对初学者有所帮助。es作相关所表达的内容与所属主语或宾语从句(包括不...

  • 标签: 相关词 宾语从句 主语从句 主句 不定式 西北农业大学
  • 简介:形容与介词固定搭配(3)北京语言学院任伟27.rgerlichseinber(A)生某人、某事的气DieReisendenwarenrgerlichberdieZugversptung.旅客对火车误点很生气。Ichwarsehrrgerlich,d...

  • 标签: 形容词 固定搭配 感到高兴 介词 感到愤怒 感到羞愧
  • 简介:形容与介词固定搭配(5)北京语言学院任伟51.abhngigseinvon(D)依赖或取决于某人、某事SieistfinanziellvonihrenElternabhngig。她在经济上依赖她的双亲。ObwirdenAusflugmachenkn...

  • 标签: 形容词 固定搭配 介词 相信他 语言学 洪水灾害
  • 简介:Viel可作形容用。它在作形容时,通常会出现两种情况:一种是viel之前有定冠词;另一种是viel之前无定冠词(viel一般不与不定冠词一起使用)。在viel之前有定冠词时,其词尾为弱变化,如:dasErgebnisdesvielenNachde...

  • 标签: 形容词 名词化 无定冠词 不可数名词 不定冠词 词尾
  • 简介:德语中的人名、地名形容短语(四)湖北大学外文系黎东良1.arkadischeDichtung,阿卡狄亚式的诗歌。阿卡狄亚(Arkadien)本是古希腊一个风光秀丽的高原地区,那儿的居民以养羊为主。在诗歌语言里,阿卡狄亚成了“有田园牧歌般淳朴生活的地...

  • 标签: 形容词短语 阿卡狄亚 德语 普罗米修斯 西塞罗 公元前
  • 简介:功能思想和系统思想构建了系统功能语法理论核心,其语态观点是从语言的概念功能出发,在功能与意义的视角下对语态进行分析和定义,说明了在意义潜势框架内言语行为的语态选择。从语法理论的普遍性角度看,功能语态观点整体上适用于描写分析德语语态范畴,但从句法结构的微观层面上看,对少数德语语态现象的懈释仍然显得不够充分,本文尝试借助结构主义普遍语法X杠理论对功能语态观予以补充。

  • 标签: 语言功能 语态 动作者 目标 X杠理论
  • 简介:充满悬念的2005年德国大选在9月18日进行了全民投票后,组阁形势仍未明朗,令人无法拨云见日.红、黑两个大党社民党和联盟党各获34.3%、35.2%的得票率,其预计结盟的伙伴绿党和自民党分别获得8.1%和9.8%的得票率,另有8.7%的得票率为左派党所获得.如此,红-绿联盟及黑-黄联盟均未获得半数以上的选票组阁下届政府.德国媒体就此指出,尽管未来政局还不明确,两大政党也各不言败,但"有一点非常明确,德国尚未做好迎接变化的准备.对于未来政府来说,这是再坏不过的征兆了."

  • 标签: 2005年 德国 经济增长 高失业率 大选 关键词
  • 简介:如何评价一篇译文?一个多年来被承认并使用的标准是等值,而近几十年一个新标准:"等效"引起了学界的重视。"等效"是德国功能翻译理论中Adquatheit的中译名,相对于传统翻译观的"等值","等效"关注的是译文受众的反应。本文从德国功能翻译理论出发,对等值和等效的概念做了对比分析,重点阐述了翻译行为论和目的论与等效翻译的关系,借助实例阐述了等效翻译的方法,突出了等效翻译是顺应经济全球化时代的最有实践意义的翻译标准。

  • 标签: 等效 功能翻译理论 交际目的
  • 简介:现代主义文学的特征之一是仪式化。文学目的在仪式的述行程式和符号象征中遭到蒙蔽,常用的蒙蔽手段则是大量地使用面具,“中国”和“中国人”作为面具一方面起到文学的陌生化作用,另一方面也反映出西方文学中的东方观。本文以德语现代文学中的德布林和瓦尔泽中国题材文学文本为例对文学仪式和面具的现代性问题进行揭蔽。

  • 标签: 仪式 述行 符号 面具