简介:酷日炎炎的日子总让人们不由地想起空调、电扇、冷饮等一系列可以去凉消暑的必备品。人们热到极致的时候,哪怕想想这些东西,或许也能感受到一丝丝凉意袭面而来。然而,空调尚未发明和流行之前,人们是如何度过夏天的呢?你能忍受汗水打湿全身,整个人热到似乎都要发霉的日子吗?
简介:不只人类会偷东西,一些动物也是专业小偷.下面这三个故事就可以清楚地说明。
简介:
简介:彼国的动物长着人的脸庞:用在仪式上的猫占据了大街小巷狐狸被客气地逮住,围绕在他身旁的猎人们,僵立在他们礼节的挂毯中
简介:长期以来,动物王国的成员们一直在人类历史中发挥着作用,一些兽类和鸟类在这方面颇有成就:有的去过人类从未涉足的地方,有的则参与了打击世界上最臭名昭著的恐怖分子抓捕行动。来认识一下它们吧。
简介:用转化法改变词类是英语中的一种常见构词方法。这一方法同样适用于动物名词。英语中许多动物名词转化为动词后不仅可以用语与原动物本身有关的活动、行为,而且还可用于描述具有相似特点的人类的生活、工作、行为、活动等等。一般说,这种用法多见于口语、俚语等非正式场合。需要注
简介:老鼠有同情心吗?当同伴身陷囹圄,它们会出手相救吗?神经生物学家经实验发现,面对分别“关押”着美味巧克力和另一只小伙伴的两个笼子,外面的小老鼠竞选择鱼和熊掌得兼也——它不但救出了伙伴,还和它一起分享巧克力。然而,它的做法究竟是因为同情笼子里的小鼠,还是因为想让它出来和自己玩的一己私念呢?让我们一起来探究动物们的小心思吧。
简介:项目主持人在报纸上撰文指出,英美科学家正在培育基因改良猪以期为人类提供移植器官。[2]不孕不育症专家罗伯特·温斯顿在为英国《星期日泰晤士报》所写的评论中表示,伦敦以及加利福尼亚的科学家已经开始进行基因实验,以便为有史以来最长的等候器官移植名单上的病人找出解决办法。
简介:“谚语”就是在群众中流传的固定语句,用简单通俗的话反映深刻的道理。中英文两种语言的历史、文化背景不同,但在谚语方面却有着惊人的相似。两种谚语中分别采用不同的动物,但却表达着相同的寓意。例如:
简介:Thekoala~1isacutie,butdoesitsteal~2toomuchofthelimelight~3?Anewstudyaddsquantitativedetailtoanongoingdebateoverwhethersuch"conservationmascots~4"receivepublicityandfundingtothedetrimentof~5animalstypicallydeemedlessattractive.
简介:Ratherthanwaitmltilthelastminutetogathercriticalinformation,startworldngonyourduediligenceassoonasyourofferisaccepted.不要等到最后一刻才去搜集关键的信息。你的出价一经接受你就该开始做必要核计了。
简介:那感觉是熟悉的,很难受:胸部发紧,汗珠渗出皮肤,大脑嗡嗡响得厉害.觉得就像有人把捅了的蜂窝塞进了脑袋。这是每个人几乎每天都要被迫与之抗争、又最难以抗拒的情绪之一。惊惧、焦虑、无助,都被疯狂塞进了这个烦人的小包裹:压力感。
简介:Thepurchaseofatimeshare--awaytoownapieceofavacationpropertythatyoucanuse,generally,onceayear--isoftenanemotionalandimpulsivedecision.
简介:人和动物都是自然界演变的产物,而语言却使人和动物产生了本质差别,语言中的动物词在人类社会长期使用过程中打上了深深的社会文化印记,英汉动物词的理解和使用离不开特定的民族文化背景和动物本身的自然属性.我们通过英汉两种语言中牛马动物词的联想词意义对比分析,力图找出其变化规律,即联想共鸣、联想碰撞、联想空缺,并分析了这三种语言现象形成的社会文化心理以及它们对翻译的影响.
简介:历时35年的抗生素之争中处于风口浪尖的一直是美国人早餐吃的培根,原因在于医生给人治耳炎、肺结核等的救命药还可用来催肥动物,而动物提供我们每日所食鸡肉、牛肉和猪肉。
空调之前,何以消夏?
动物小偷
深度*梯度*密度——谈英语课堂教学优化
彼国的动物
笑掉压力
杀人猫科动物之岛
那些改变历史的动物
动物英语谚语与英语学习
浅谈用作动词的动物名词
动物们有同情心吗?
翻译行业正面临巨大压力(英文)
科学家期望动物能为人类提供器官
中英文谚语中不同动物的相同寓意
科学家更喜欢研究外表可爱的动物
验房程序,尽在掌握
如何有效组织英语早读
快速减缓压力的六种方法
购买分时度假房的利与弊
说牛道马:英汉动物词的联想意义与翻译
给动物吃抗生素会危及人类健康吗?