学科分类
/ 25
500 个结果
  • 简介:随着大学的扩招,高职高专已经成为当今社会非常大的一个教育群体,对社会各阶层各行业产生着非常大的影响,为社会输出大量的人才,对国家经济等各方面有持续且强有力的推动作用。取得丰厚果实的同时也应该注意到,教育普及的同时,瓶颈和弊端也在不断出现,而困扰大多数高职高专院校学生的尤以英语更加突出。该文将着重对高职高专大学英语考试模式进行研究阐述。

  • 标签: 大学英语 考试模式
  • 简介:

  • 标签:
  • 简介:

  • 标签:
  • 简介:该研究包括两个阶段的问卷,旨在调查高风险英语考试作文评分员影响因素,所有调查者均为大学英语专业老师。第一阶段有73名受试,第二阶段有75名受试,两个阶段相隔一年,采用同样的调查问卷。数据分析将探索性因素分析和验证性因素分析相结合。结果显示有6个主要因素影响到评分过程:评分量表,评分员培训,评分监督,评分员特征,易识别文本特征,评分环境。这些因素之间的相互影响反映了来自考试机构的约束和评分员自身对作文评分的知识和理解之间的冲突。该研究将为考试机构采取措施提高作文评分质量提供参考。

  • 标签: 评分员 TEM-8考试 作文评分过程 评分员影响因素
  • 简介:为描述所在学院的英语课程水平等级,作者试图运用词汇量这个量化指标进行英语课程与主要国内外语言考试水平之间的对应研究。之所以选择词汇量作为指标,是因为研究表明它是衡量语言课程或者测试题水平的重要量化参数。根据其英语课程与国际国内主要考试的对应水平,作者提出了相关水平对应假设。使用的研究工具是PaulNation原装词汇软件以及结合本研究实际改装的软件。词汇量对比结果初步验证了先前的假设。

  • 标签: 英语语言测试 英语词汇 语言课程水平等级对应
  • 简介:今年的英译汉试题是一篇关于社会发展的专业性文章,强调政府在社会发展中的职能,与其它题型相比,其难度可谓最具挑战性。要在短时间内准确通顺地将文章中的五个句子译成中文,这不仅需要考生具备相当的英语阅读理解能力,还需要考生能够熟练地运用一些基本的翻译方法与技巧,用合乎汉语表达习惯的译文将原句表达出来。本文通过对这五个句子的具体评析,介绍翻译的一些基本技巧和方法,提供直译答案和翻译质量更高的参考译文,供读者参考。71.Undermodernconditions,thisrequiresvaryingmeasuresofcentralizedandhencethehelpofspecializedscientistssuchaseconomistsandoperationalresearchexperts.[分析评述]译好该句的关键是重译法的运用。这是一个看起来结构很清晰的简单句:thisrequiresvaryingmeasures…andhencethehelpof…,谓语require接由and连接的两个并列宾语。由于副同hence(因此,从而)的出现,翻译过程中,将谓语重泽则能摆脱英文语言结构的束组译出符合中文...

  • 标签: 入学考试英语试题 全国硕士 汉部分
  • 简介:

  • 标签:
  • 简介:上一期关于由人口爆炸所引发的问题是考生比较熟悉的。但是,由于紧张或词汇量有限考生可能一时说不出足够的内容。这时请考生不要放弃,可改变一下策略,扬长避短,就其中的某一点进行发挥。只要你能说出相关内容,考官都会感兴趣的。例如,你可以就由人口爆炸所带来的自然资源短缺问题发表自己的看法,提出解决这一问题的办

  • 标签: 口语考试 人口爆炸 资源短缺 INFORMED enough CUSTOMS
  • 简介:“安乐死”是一个很敏感的话题,涉及到方方面面,对此众说不一。到目前为止除个别国家外绝大多数国家都采取谨慎或否定的态度。但是,随着社会的发展,人们的健康水平得到普遍提高,“生命的质量”逐渐成为现代社会人类追求的目标,由此引发大部分专家学者及越来越多的普通百姓对“安乐死”表示肯定。但他们也担心由此而导致的一些有关伦理道德方面的问题。那么考

  • 标签: 口语考试 伦理道德方面 大连外国语学院 通讯地址 KILLING SUFFERING
  • 简介:对考生说来,关键的问题是找准切入点。不论哪一方面的问题,只要找准切入点,回答问题就会变得容易得多。比如在上一期有Thedisadvantageoflivingintheruralarea这样一个话题。如果你想到的是生活在乡下“很不方便”(lessconvenient),那么,你还得进一步缩小你的范围,不方便的地方多着呢,你指的是哪一方面?因此你必须学

  • 标签: 口语考试 DISADVANTAGE 在乡下 CONVENIENT LIKELY 大连外国语学院
  • 简介:

  • 标签: