学科分类
/ 1
11 个结果
  • 简介:儒家讲究“慎独”,意思是即便一个人独处,行为也要谨慎不苟,这是个人风范的最高境界。在人前表现好容易,没人看着的时候也一样严格要求自己就难了。那么,如果到处都是摄像头,时刻感到被别人的目光注视,人们就会表现好了吗?

  • 标签: 道德水准 监控 “慎独” 严格要求 摄像头 个人
  • 简介:国内外许多学者曾用及物性分析的方法来解读和批评文学作品,并证明此分析模式在揭示人物性格特征、主题意义等方面有很强的说服力.但对于及物性分析在描写文体特征时的表现力方面鲜有论述.本文通过对同一题材的两种不同文体--日记和广告进行了及物性分析,得出日记文体有较高的心理过程频率,而广告文体有更多的物质过程和关系过程.此外,在过程的参与者和环境因素方面也存在着共性和差异.这些共性和差异表明及物性分析在揭示不同文体的语言功能、描述文体特征等方面有很强的表现力.

  • 标签: 日记 广告 及物性 过程类型 文体特征
  • 简介:一位美国批评家用挑战的口吻宣告:“我是一个从不会哭的读者。这代表着我无情吗?还是我成熟了?”一场关于“哭泣”的争论就此沸沸扬扬地展开了:在阅读时,你会哭吗?哭泣的意义是什么?哭泣的背后是怎样的价值观和道德观?它在阅读的历史上究竟代表着什么?

  • 标签: 道德观 哭泣 阅读 变迁 价值观
  • 简介:本文旨在研究具有不同外语水平的中国外语学习者听力任务中理解语言信息和语用信息能力的差异。对语言信息的理解要求学习者识别任务中的词汇、句法及其他语言信息,而语用理解则不仅要求学习者辨认语言信息,还能对交谈者的角色和社会地位等语境信息进行确认。本研究采取了独立样本T检验和相关分析手段对不同语言水平学习者理解两种信息及理解语用信息的分支言语行为和会话含义能力的差异,语言信息理解和语用信息理解之间、言语行为理解和会话含义理解之间是否存在相关进行了分析。

  • 标签: 语言理解 语用理解 言语行为 会话含义
  • 简介:作为任务条件之一的准备会影响二语测试表现及分数(Skehan,1998)。本文报告了一项策略准备时间对二语对话型口语表现影响的实证研究,旨在探究不同长度的准备时间(0,1,2,3分钟)是否导致二语口语表现的差异,以及准备时间是否和语言水平存在交互效应。72名中国英语专业大学生分为四组,分别以0分钟、1分钟、2分钟和3分钟的准备时间完成了相同的对话任务。研究者对两名评分员评定的分数和口语表现的流利性(速度A、速度B)、复杂性(句法复杂性、句法多样性、词汇多样性)以及准确性(无错误小句比、动词形式的正确率)进行了分析。研究发现:在有准备的条件下,学习者的流利性更高;当准备时间达到3分钟时,学习者的句法复杂性增加,但准确性始终稳定不变;准备时间和语言水平没有交互作用。

  • 标签: 策略准备 流利性 复杂性 准确性 分数
  • 简介:《红字》集中体现了霍桑的思想和写作艺术特色。在小说中作家将严肃的道德问题、特定的历史背景与独特的艺术表现形式融合在一起,使得小说的主题思想深邃丰富、意义深远。本文从具体文本出发,以海丝特、丁梅斯代尔、齐灵渥斯为基点分析当时人们的伦理道德观念与行为风貌,指出小说《红字》以人文主义观照对封建宗教伦理的批判和对自然人性的高扬;霍桑用清教徒的善恶观看世界、努力寻求社会“恶”的根源的文学实践蕴涵着较强的道德教诲功能,抨击了机械呆板的清教徒道德思想对人性的摧残与迫害,表现了人间友爱的自然道德观对清教徒社会陈腐的道德观的坚决反抗,从人文主义的立场赞扬了美好的道德观。从中我们可以看到他对其所处社会及人类命运的关注与思考。

  • 标签: 小说人物 《红字》 道德问题 伦理学分析 伦理道德观念 艺术表现形式
  • 简介:尽管霍桑有反清教主义的一面,但终究只是一名剔除了清教主义偏执和狂热的清教徒,一名持有清教道德信仰的小说家。亨利·詹姆斯对这位前辈在道德观上的超越主要表现在:对于新英格兰的“反省内省”传统的肯定;在道德与智慧之问对于后者的强调;对于“恶”带给人以经验和智慧的理解。

  • 标签: 霍桑 詹姆斯 道德观 超越
  • 简介:翻译适应选择论以译者为中心,以多维度适应和选择为原则,以三维适应选择转换为方法研究翻译。理雅各英译《道德经》在身份角色、社会环境、翻译目的和翻译原则与方法等多方面多维度作出适应和选择,并突出表现在语言维、文化维和交际维这三维的适应选择转换,适应翻译生态环境,理译《道德经》有高度的整合适应选择度。

  • 标签: 适应选择论 多维度适应选择转换 理雅各 《道德经》
  • 简介:帝国殖民主义文化滋养了吉姆的英雄梦想,使他将自己想象成道德楷模和行为典范:但也同时使他脱离了现实,在危机关头失去道德判断能力,做出悲剧性的抉择。他的悲剧表明了极具诱惑性和欺骗性的帝国主义海外冒险神话不可避免地要走向破灭。

  • 标签: 吉姆 道德困境 悲剧抉择 帝国主义神话
  • 简介:意义单位一直以来都是翻译领域的重要研究课题,但是在口译特别是同声传译中,信息的即时性使得意义单位的转换更加复杂,本文针对同声传译中意义单位的转换程度展开研究。本文以命题为单位,通过计算同声传译语料中有效译出及漏译信息的比例,以分析信息单位的转换方式。研究发现,有效译出的信息均体现了“脱离源语语言外壳”的特征,具体表现为三种类型:顺序重组;词汇、表达的创造性;添加、删除或转换连接词。本研究对口译实践和口译教学都是有益的。一方面可以帮助译员在口译中正确选择策略,在有限的时间和精力内译出最佳的译文;另一方面,也益于学生、教师塑造同传情况的整体概念,进而提高同传学习、教学的效率。

  • 标签: 意义单位 脱离源语语言外壳 同声传译