学科分类
/ 1
10 个结果
  • 简介:曰:”王之所大欲可得闻与?”王笑而不言。曰:“为肥甘不足于口与?轻煖不足于体与?抑为采色,不足视于目与?声音不足听于耳与?便嬖不足使令于前与?王之诸臣皆足以供之,而王岂为是哉?”

  • 标签: 《孟子》 英语学习 学习方法 英语翻译
  • 简介:

  • 标签:
  • 简介:齐宣王去雪宫看望孟子。齐王说:“贤明者也有这种乐趣吗?”孟子回答说:“有,臣子如果得不到其所应得的那一份,就会非议起其君主来。得不到就非议君主,是不对的;身为百姓的君主却不与百姓分享自己的乐趣,也是不对的。以百姓之乐为乐的人,百姓也以其乐为乐;以百姓之忧为忧的人,百姓也以其忧为忧。

  • 标签: 《孟子》 百姓 齐宣王 君主 乐趣
  • 简介:

  • 标签:
  • 简介:16.1季氏^1将伐颛臾^2。冉有、季路^3见于孔子,曰:“季氏将有事^4于颛臾。”……孔子曰:“……丘^5也闻有国有家者^6,不患寡^7而患不均^8;不患贫而患不安;盍^9均无贫,和无寡,安无倾^10。夫如是^11。故远人不服,则修文德以来^12之。既来之,则安之。今由与求也,^13夫子^14,远人不服,而不能来

  • 标签: 第十六篇 《论语》 孔子
  • 简介:弹性学制是选课制、导师制、学分、绩点制三位一体的教学模式。可以给学生提供适合自己特点的全面发展的机会,即学生能在大类范围内自主选择课程,选择教师,选择所学专业或专业方向,自主调整学习进程并决定在校的学习年限,有机会选读辅修专业、双学位,成为复合型人才。但是在操作中,这些美好的愿望大多难以实现。就大学英语教学而言,选择教师弊大于利。主要原因是教学班级大,教师严重短缺,学生基础普遍较差,且缺乏学习自觉性和学习策略,教学管理和教学设施不完善,课堂教学组织和管理有失控现象,由于学生每个学期更换教师和班级,师生关系淡化,教学缺乏系统性。最终导致教学质量下降。本文关注实际,分析了主要存在的问题,并提出了一些合理化建议。总之,我们应该根据学校实际情况,合理实施教学模式。

  • 标签: 大学英语教学 教学模式 教师 弹性学制 学生 自主选择
  • 简介:文学文本中的语特征构成帮助产生特定艺术效果或加强作品主题意义的文体风格的很重要的一个方面。由于不同语言在语表达方式方面存在着差异性,或由于译者忽视了某些语特征所能够产生的文体效果或者文体价值,或译者缺乏文体鉴赏力和敏感性,或由于译入语文学传统的影响等因素,在文学翻译中,原作语层面的文体风格经常受到削减、改写甚至彻底抹煞。通过具体案例分析,本文主要描述和探讨文学翻译中发生在语层面的文体风格变形现象并对其成因进行了阐释。

  • 标签: 语相特征 文体风格 变形 成因
  • 简介:该文以清代《笑林广记》故事中的会话为例,分析了对话中一方或双方如何有意或无意背离合作原则而达到幽默的目的。该研究发现该书背离合作原则的会话中,违反方式准则的例子居多,违反数量和质量的例子也不少,而违反方式准则的例子相对较少;而且有些例子违反的准则不止一条。在实际例子的分析中,笔者发现违反方式准则和违反数量准则有一定的交叉性。最后,笔者针对幽默话语呈现的特点分析了其可能产生的原因。

  • 标签: 会话原则 话语特点 原因
  • 简介:所谓翻译理论与翻译教学的融性,是指翻译理论中具有普遍意义的经验能够有机地融合到翻译教学中,并能对翻译教学中的实践环节起着直接的指导性的作用。而翻译理论与翻译教学的不相融性指的是指被推演成具有认知意义的更高层次的理论,其形而上的特点决定了无法对翻译教学中的实践环节起到直接的指导性的作用。翻泽教学的过程体现在教师、教学内容、学生三个方面。一定的理论修养对于从事翻译教学的教师是必须的,即翻译理论和翻译教学在教师这个环节上体现了充分的融性。而在教学内容和学生这两个环节上则体现了翻译理论与翻译教学的不相融性。

  • 标签: 翻译理论 翻译教学 翻译技巧 相融性 不相融性