学科分类
/ 1
8 个结果
  • 简介:语言作为文化的载体之一,必然会受到文化的影响与渗入。在文学作品或日常会话中,“阿Q”一词常被用到,而一提及阿Q,人们即可意会“精神胜利者”的形象。这种现象在英语中也不鲜见。许多杰出的文学作品中的典型人物的形象家喻户晓,妇孺皆知,在英美的书面语或口语中,此类典型人物的名字也常常被用作一种代名词,形容具有某种特殊个性或超常能力的人。这种表达言简意赅,形象丰满,但对于不谙熟其文化背景的人来说,就可能产生理解困难。笔者曾在一美版期刊上读到这样一句:

  • 标签: 文学作品 日常会话 讽刺小说 美国报纸 力大无穷 NOTHING
  • 作者:
  • 学科: 语言文字 > 英语
  • 创建时间:2010-12-22
  • 出处:《学英语》 2010年第21期
  • 机构:11月3日,腾讯与360之战爆发冲突,腾讯声明装有360的电脑将停止运行QQ公开信后,3Q之战升级。随后,多家互联网公司纷纷发表各自立场,更有金山、卡巴斯基等厂商,宣布指定网络杀毒软件将实行一年免费使用,来吸引面对“二选一”抉择的用户。至此,3Q之争也被称为,是中国互联网史上影响人数最多的一次热点事件。
  • 简介:

  • 标签:
  • 简介:20世纪60年代,艾恺初涉浩瀚无边的文言文,那是成年的他第一次尝试学习汉语,但他很快发现,全凭自己闯的方法在学这门语言时行不通。

  • 标签: 汉语热 60年代 20世纪 学习汉语 文言文
  • 简介:ewwordssometimesskewer~1Natrendsoperfectlyyouwonderhowyousurvivedwithoutthem.Oneofthemostdelightfullyapt~2newphrasesI’vefoundinthelastfewyearsisaChineseterm:dītóuzú~3,literallythe"bowedheadtribe".Whodoesitdescribe?Thepeopleweseeeverydayoncitystreets—ordon’t,becausewe’reamemberofthetribeourselves—theirheadslowered,gazingattheirphones.

  • 标签: TRIBE perfectly SOMETIMES WONDER insist SPEAKERS
  • 简介:“上帝把我们安全地带到了新英格兰,在那里我们建造了房屋,为自己提供了生活必需品,修建了方便敬奉上帝的场所,设立了文职政府。在完成所有这些之后,我们渴望的下一件事就是推进教育,并延泽子孙万代,”1643年从哈佛学院寄往英国筹措资金的第一本大学筹款宣传册中这样写道。

  • 标签: 能力训练 大学 翻译 考研 生活必需品 新英格兰
  • 简介:网络词的英译受到了语言学界的广泛关注。不同的研究者们和包括网民在内纷纷对网络词给出了自己的英译。该文首先对网络词进行了概述,并对网络词英译的不同版本的从四个翻译策略的角度进行了举证,归纳和总结,甄别出了最合理的翻译。并探讨了网络词的英译的意义。

  • 标签: 网络热词 英译