学科分类
/ 2
37 个结果
  • 简介:在过去的几十年中,伴随着全球经济一体化的脚步,英语学习热潮在全球范围内兴起。这股热潮也席卷了在世界经济中扮演重要角色的俄罗斯。尤其是随着苏联的解体、俄罗斯逐渐融入国际社会,民众对英语的学习热情也日渐高涨。除了教育体制内的中小学及高等院校的英语教育,多样化的非学校英语教育方式也应运而生。然而,学校教育和非学校教育的一些问题已经逐渐凸显,对英语的教与学产生了消极的影响。

  • 标签: 俄罗斯 英语 学校教育 非学校教育 现状 问题
  • 简介:有声语言是人们交际的工具,但并不是唯一的工具,伴随着说话,人们的手势、表情、身体动作等无声语言也能用来交流思想,传递信息。不同民族的无声语言具有鲜明的民族特点,在交际情景中起着有声语言无法替代的表情达意作用。

  • 标签: 无声语言 俄罗斯人 身体动作 交际情景 民族特点 文化干扰
  • 简介:罗蒙诺索夫与俄罗斯标准语的确立陈洁M.B.罗蒙诺索夫1711-1765)是俄罗斯第一位享誉世界的白然科学家、诗人、语言学家和文艺学家,也是俄罗斯标准语的创始人。他通晓物理学、化学、矿物学、历史学、绘画等许多领域,月颇有建树。他发展了物质结构的原子、分...

  • 标签: 罗蒙诺索夫 俄罗斯标准语 俄语 语法
  • 简介:“神话”这个词来自于希腊语,指最远古的传说或故事。到了19世纪末和20世纪初,神话获得了新的意义,产生了新神话。俄罗斯象徵主义者借助神话,创造了含有神话因素的新神话作品。像安德列.别雷和梅列日柯夫斯基笔下的彼得堡就体现了新神话的特点。

  • 标签: 神话 新神话 彼得堡
  • 简介:当下,为了提高文章的阅读率,标题借用先例现象日渐增多,其借用方式多种多样,概括起来,主要有两种:一是照搬,二是变动,即完全借用和部分借用。最常见的是部分借用,主要有成分替换、成分截短、成分添加、成分错合、成分省略、成分易位、解释成语、混合型以及格式借用等。借用先例现象有利于表达或显或隐的评价意义,增强标题文本的对话性,加强标题的表现力与吸引力。

  • 标签: 先例现象 借用方式 标题格式
  • 简介:罗斯拉娃是穆夏的第一个孩子,1909年出生在纽约,当时穆夏一家旅居美国。她的身影出现在很多图画和设计作品中,包括捷克斯洛伐克的钞票上。[2]在这幅半身正面肖像(布面油画,73厘米×60厘米,约1927—1935年)中,雅罗斯拉娃呈坐姿,头裹一块精致的白色头巾,双手托腮。

  • 标签: 罗斯 肖像 捷克斯洛伐克 设计作品 钞票
  • 简介:菲利普·罗斯,1969年出版的喜剧小说《波特诺的怨诉》让他享誉文学界.在之后的许多作品中,因其钝力和有节制的愤怒而逐渐被公认为美国在世的最伟大的作家之一。5月22日,菲利普·罗斯在曼哈顿一家医院逝世.享年85岁。

  • 标签: 菲利普 罗斯 《波特诺的怨诉》 声音 喜剧小说 文学界
  • 简介:美国著名犹太作家菲利普·罗斯曾以荒诞怪异的写作手法和惊世骇俗的性心理分析与描述引起诸多争议。但他在20世纪末推出的《美国牧歌》却标志着创作思想和艺术手法的重大转变。他在该书中所表现出的新现实主义风格顺应了时代的需要,同时也让读者了解到这位后现代作家的另一面。通过系统分析指出,罗斯的这种变化既是由于社会文化各种权力关系的相互作用,也是他不断超越自我进行探索的结果。

  • 标签: 菲利普·罗斯 犹太文学 新现实主义 美国梦
  • 简介:通过对照阅读巴金的译文,梳理和总结散见于巴金译文序跋和一些文章中的有关翻译的点滴经验,发现巴金的翻译思想深受其个人文学创作思想的影响,从某种程度而言,他的翻译思想就是文学创作理论的演化,具体表现为:突出译者个人的风格,强调译者的创造性,重视读者的反应。同时,他在翻译选材和翻译标准上也尊崇个人的创作原则,即选材注重译著的社会和政治效益,译文要达到传递情感的标准。

  • 标签: 巴金 翻译思想 创作 风格 目的性 标准
  • 简介:把鲁迅翻译研究分成翻译思想思想翻译两个维度。翻译思想体现在对翻译的内部与外部两个层面的研究,以'真善美'为特质,以'立人'、'救人'、'新人'为目标。思想翻译迄今鲜有提及,形成了对鲁迅翻译研究领域的一大空白,从国民性、现实性与艺术性层面对思想翻译加以探析。

  • 标签: 鲁迅 翻译思想 思想翻译
  • 简介:本文意欲从生态批评的视角探讨弗罗斯特的乡村观,将其置于生态批评思想里人与自然的两种基本模式中考察,即阿卡迪亚模式和帝国主义模式,旨在说明弗罗斯特的乡村观兼具两种模式的特点,彰显了二者的缺点,是客观的、成熟的,同时也是矛盾的乡村观。它的矛盾预示了乡村的困境,人与自然关系的困境,具有重大的现实意义。

  • 标签: 乡村 人与自然 生态批评 阿卡迪亚模式 帝国主义模式 矛盾性
  • 简介:从美学角度来阐发王佐良先生的翻译思想,既有助于更好地理解作为翻译家和翻译理论家的王佐良,也为刘宓庆在《翻译美学导论》中所论述翻译主体之“情、知、才、志”提供了更翔实丰富的论述,因其指导性和可操作性推动了翻译美学的建设和发展。

  • 标签: 王佐良 翻译美学 审美主体
  • 简介:

  • 标签:
  • 简介:<正>苏霍姆林斯基是当代伟大的教育理论家和教育实践家。他的教育思想饱含着他对学生的爱和人道主义精神,强调学校的核心任务就是要培养全面、和谐发展的合格公民和幸福个人,使学生在德育、智育、体育、劳动教育、美育这五个方面得以和谐发展。苏霍姆林斯基留给后世的教育遗产被誉为"活的教育学",虽然历经时代变迁,却仍散发着鲜活的生命力。把情感这一心理学内容应用于教育理论和教育实践,并贯穿教育过程的始终,这是苏霍姆林斯基

  • 标签: 霍姆林斯基 情感教育 教育思想 教育实践家 教育理论 和谐发展
  • 简介:SubjectMatter(SM主题思想)是作者在文章中要表达的主要内容,是贯穿全文的核心。作者在文章中努力通过各种SupportingDetails来阐明中心议题。因此,把握主题思想对于理解全文具有重要意义。熟悉四级考试的人都知道,这类问题常被列为五题之首。然而,如何找出主题常使考生倍感棘手。

  • 标签: 主题思想 阅读理解题 大学英语 四级考试 命题方式
  • 简介:本文作者重读中国西方语言文化大师李赋宁先生的论著,提出李赋宁先生外语教学思想中有如下几条重要的原则:1)外语教育家也应是博古通今的人文学者及外语教学理论的实践者;2)外语学习者必须首先有本族语的文化自信,在学好本族语言和本族文化的基础上方能有效地形成外语技能和外语思维能力;3)语言是一个有机的系统,学习外语要自上而下,建立系统的观念和学习视野;4)用分析和综合的方法进行大量的外语阅读是学好外语的关键,也是锻炼扎实的外语写作能力的先决条件;5)充分注重笔头练习,使外语的能力准确地落实到写作中去;6)良好的翻译能力是一种掌握“语言炼金炉”的能力,表现在译者吃透原文后能够综合应用优美地道的母语传达原文的思想、意境和气韵。在外语学习日趋数字信息化,人工智能与机器翻译都有长足进步的今天,李赋宁先生的这些外语教学思想对我国的外语学习仍具有根本的实践指导意义。

  • 标签: 人文英语 汉语基础作用 语言整体观 书面表达力 综合翻译能力
  • 简介:乔伊斯(JoyceAnnJoyce)是美国著名非裔文学批评家,在非裔研究、美国文学以及女性研究等领域颇多建树。非洲情节贯穿于乔伊斯文学批评研究的始终,对其做系统研究有助于把握乔伊斯的文学批评思想的脉络。本文通过对乔伊斯的文学批评理论和实践的探讨,发现有关的非洲情结不仅体现于她对非洲和非裔文化传统的认同和维护,而且还反映在她批评实践中对于非洲传统文化元素的挖掘和应用。本研究对于深入了解乔伊斯的文学批评理论具有重要意义,同时有利于拓宽美国非裔文学研究的空间维度。

  • 标签: 乔伊斯 文学批评 非洲情结