简介:传统译论将译者认为是原作者的忠实奴仆,他行使的总是奴性的行为,从而遮掩了译者的创造性。后现代语境下的翻译研究,尤其是文化派翻译研究,在凸现译者的创造性上又似乎走得太远,将影响、制约译者翻译行为的大量因素,比如社会文化因素、意识形态、赞助行为、主流诗学等,作为了翻译研究的核心内容,抛弃了翻译安身立命的“忠实”观,从而有矫枉过甚之嫌。翻译学本体论上的译者尽管揭示了译者的理性与感性,但却主要关注译者的理性,淡化了译者的感性。鉴于此,本文从“翻译既是科学又是艺术”这一命题出发,揭示出译者身心疲惫的困境,张扬译者在理性与感性、原语语境与译语语境、作者之旨与译者创造张力作用下对译文文本的产出,以及翻译处在科学与艺术的张力下等观点。
简介:基于网络环境的自主-交互式大学英语教学模式是以建构主义学习理论为依据,旨在支持学生学习过程申“自主”、“探究”、“协作”行为的发生的教学模式。本文封基于网络环境的自主-交互式大学英语模式中师生角色的重新定位进行了研究,在此基础上探讨了基于网络环境的自主-交互式教学模式下大学英语的“教”、“学”设计的具体实施以及应注意的问题。