简介:进行学术研究时,我们必须清楚是在什么样的理论框架下追问什么问题。追问问题和搭建理论框架就需要"破立"智慧。西方语言哲学在这点上给我们带来了极大启发。本文以Carnap和Quine为主线通过原文细读的形式,窥探了西方哲学"破立"智慧之一瞥,并分析了体验哲学的持续发展。
简介:巴别尔小说的情节设置具有明显的悖论特征,表现为两个或多个不同情节大相径庭,相邻而现,形成美丑相见、明暗交替的艺术效果.这在《骑兵军》中表现为浪漫的诗意描写与残酷的自然呈现前后对照,在《敖德萨故事》中表现为热烈的暴力叙述与幽默的温情眷念明暗对比;在《我的鸽子窝的故事》中表现为鮮亮的叙述光线与内敛的心理暗影相互交替.这种巧妙整合对立情节的悖论性,与巴别尔的世界观和生活观密不可分,既体现出他不同于官方主流的伦理身份与自我认同,也提升了20世纪早期俄罗斯小说的表现手段和叙事诗学.
简介:
简介:美国学校最主要的问题不是高居不下的辍学率,也不是无法胜任工作的教师,而是标准化考试。标准化考试之祸在于教师为分数而教学,学生为得高分而舞弊,“一考定终身”的制度带来了超负荷的压力。但是就数据分析来看,美国学生的数学与科学的考试成绩在发达国家中排名并不高。作者认为既不能因噎废食,也不能以偏概全,解决美国教育之困的“折中”之道在于统一各地衡量学生能力的标准,你是否也同意这种观点呢?
简介:一次偶然的机会,笔者读到了这样一个成语:gotoReno(离婚),为什么这个成语有“离婚”之意呢?原来Reno(离诺)是美国内华达州西部的一个城市,有“离婚城市”之称,凡欲离婚者,只须在该市住满三个月,即可离婚。因此,gotoReno就有“离婚”之意。英语中象这样包含一个地名的成语虽然不多,但要真正理解其含义非轻而易举之事,只有对这些成语的来龙去脉有所了解才行。例如:carry(或send)coalstoNewcastle。纽卡斯尔(Newcastle)是英国的一个港市,素以产煤著
简介:用译文与原文间的功能对等取代二者之间的语义等值是德国功能派对传统翻译理论的突破。为更好地传达原文的功能,译者可以根据特定的翻译目的选择恰当的翻译策略,创造性地完成翻译行为。功能派翻译理论为商标翻译提供了切实可行的理论依据。
简介:与权威汉语注疏进行比对,若干英译《论语》皆有不当甚或误译之处。本文以声训、形训、义训的体例入手,结合古今注疏对若干《论语》误译进行分析和解读,并且比照了更贴切译文。从过程上讲,典籍英译本质上经历了两个阶段。第一阶段是用现代汉语翻译古代汉语,即雅各布森所谓的"语内翻译"。第二阶段是用英语翻译现代汉语,属于"语际翻译"。结合案例,本文提出:训诂学在典籍英译的过程中起到了再现语境、界定名物、正确解读原文文本的基础性作用。此一环节是典籍英译的前提条件也是必要条件。
简介:在外语教学方法方面提出了要'以学生为中心',这并不是简单地要求'把教师支配课堂的时间还给学生',而是要求教师的教学不仅要设计所教的内容,更重要的是应该以所教对象以及所教对象的学习过程和学习特点为基础来组织教学各个环节。'以学生为中心的教学'是一种教学指导思想,它的实现要靠一系列恰当的教学方法和有效的教学实践来完成。
简介:该文探讨了新课标理念下所倡议的创新高效理念在英语教学中的具体实践问题。充分利用信息技术先进功能创设生活化教学情境,还原真实语境,构建听、说、读、写生活化高效教学课堂。结合笔者教学实例分析,分层论述了信息技术结合英语课题研究对英语创新高效教学的促进作用。
简介:在些以-ly结尾的词:一、只能是形容饲,不能是副词。例如:ggg1Slymonster可伯的怪物aIOnelydllyge$村anuylyduckling丑小鸭加。yenlybodies天休comradelyattitude同志式的态度
语言哲学的“破立”智慧之一瞥
悖立与整合:巴别尔小说情节的悖论性
以新带旧,以旧促新
以兴趣激发学生,以任务驱动教学
授之以鱼,还是授之以渔?
高效课堂以“情”动人
莫以“分数”论成败【I】
以“导”引学,因“材”施教
以情诱学,以趣激学
以情诱学以趣激学
漫谈英语中以地名构成的成语
以问题为主线的教学方式
以功能派翻译理论解读商标翻译
以有效的方法促成实效的课堂
观剑以识器操曲而知音
训诂与典籍英译——以《论语》英译为例
以“学生为中心”的课堂教学设计
中学英语教学新视角窥探——以信息技术为载体,以课题研究为牵引的教学实践探索
谈谈以-ly结尾的形容词的用法
“以生为本”的英语教学案例集锦